论文部分内容阅读
【摘 要】广西中职学生英语口语学习中的方言负迁移现象主要表现为三个方面:语音、词汇、语法,针对这三个方面提出解决的办法,以使中职学生有效处理方言负迁移现象,学好外语。
【关键词】中职学生 英语口语学习 方言 负迁移
【中图分类号】 G 【文献标识码】A
【文章编号】0450-9889(2015)05B-0092-03
选择到中职学校就读的学生大多学习基础较差,在学习英语的过程中,大部分同学在口语发音过程也存在较大的问题。究其原因,主要有:一是发音受方言负迁移影响;二是词汇量少;三是语法不精;四是文化障碍。
语言习得是通过学习而获得语言的过程,也是一个创造的过程,在学习者未完全学习掌握目标语的正确规则之前,人脑常借助已经习惯的语言结构,尤其是方言结构,表达相应的语用功能,迁移由此发生。迁移原是教育心理学的一个术语,是指已有的知识或经验对新知识的获取所起的作用或影响,已有的知识如果对即将获取的知识产生促进作用,则称之为正迁移,反之,则称之为负迁移。方言负迁移是二语习得中错误的重要来源之一,本文试对中职学生英语口语学习中的方言负迁移现象进行研究。
一、实验研究
(一)研究的问题
本研究旨在探讨以下两个问题:一是中职学生英语口语学习中常见的方言负迁移现象;二是在教学中如何解决此现象。
(二)研究的对象
本研究从广西华侨学校英语专业的学生中选择了20位区内学生作为研究对象,所选学生笔试成绩相近,均已通过公共英语一级的考试且成绩均在90分以上。但来自不同方言区域,分别为南宁、贺州、北海、贵港、桂林,各城市的方言具有广西代表性,分别为南宁普通话、客家话、粤语、壮话、桂柳话。
(三)实验设计及步骤
1.实验条件:实验期间,学生所在的家庭和学校的学习条件均无任何变化。实验共开展5次,每次分为5个小组(以方言区域为单位划分)每次持续1小时。
2.实验方法:(1)让学生做简单的单词朗读,如friend, red,pig,rose,rise,theme,healthy,pollution,communication,leading,检测学生的单词发音。(2)挑选《英语(基础模块)学生用书》第一册课文片段的让学生朗读。检测学生句式连读的情况。(3)在限定的场景中,让学生看图准备3分钟,后被测试的学生在规定的90秒钟的规定时间之内完成图片描述(图片选自教师自己准备的图片),观察学生的英语语法运用情况。
3.实验素材搜集:在五次试验中,全程对5个实验小组对象录音,得出5个录音样本。
4.将录音样本与标准发音模板进行反复比较,详细结果见表1。
剖析样本中学生朗读存在的“尾音吞音”、“元音发音混淆”、“清浊辅音不分”“边音浊辅音不分”“舌齿摩擦音混淆”“辅音混淆”、“长短元音鼻音混淆”等因为方言问题而产生的口语语音负迁移现象,将现象记录并归类。
二、结果分析
无论是朗读单词、课文或看图说话,都是一个连贯表达的过程,所以笔者选取此测试法能较真实、全面地反映学生现阶段的外语习得水平。通过上述测试,中职学生在英语口语学习中方言负迁移的现象主要体现在以下三个方面:语音、词汇和语法。
(一)实验组学生的语音负迁移现象
1.吞音现象。研究录音发现:碰到英语单词以阻塞音结尾时,学习者常加/?/(如friend读作[frend?])。因此,笔者要求学生在测试过程中朗读限定的十个单词。通过分析录音材料,笔者发现20个学生中只有3个完全读对,占总数的15%,其余学生都出现不同程度的吞音现象。
2.齿擦音缺省。齿擦音发音时,要把舌尖放在上下齿之间,读音时舌尖可以感到气流的震动,壮语方言区小组的学生在读音时齿擦音缺省的现象极为明显,如阅读theme这个单词时,直接用[s]直接代替[θ]。
3.发音混淆。粤语方言小组在实验过程中较为明显的现象是:用[s]代替[?]和[?],如朗读pollution时将[P??lu??n]读作[p??lus?n]。
4.方言影响正确发音。桂柳方言区小组学生朗读单词表现为[l]和[n]不分(普通话朗读此现象也较为明显)如朗读leading时,将[li:di?]读为[ni:di?]。
(二)学生的语音负迁移现象
在冠词使用方面,实验学生群体错误使用的现象较多,共有16处使用冠词,但其中有6处用错了,占37.5%。究其原因,由于汉语没有冠词,受汉语的影响,学生常会漏掉冠词,如翻译:“我是男生”,普遍译为“I am boy.”(boy前缺少a);或the, a, an及零冠词不分,如翻译:星期天我们不用上课。We have no classes on the Sunday.(在Sunday前乱加the)。
在介词学习方面,20个学生使用介词的地方共有22处,其中错误的有9处,占40.9%。其原因可归结为汉语的介词数量很少,如一个“在”字就可囊括英语中in, at, on等介词。因此,汉语介词的高度概括性和广泛适用性使学生感到英语介词的使用很复杂,掌握起来也很困难。比如,在此次看图讲故事中有一幅图是要描述有个男孩坐在船上。在被测的10个学生中,有6个把这个句子说成There is a boy who sits on the boat,(介词on应该改为in)介词用错率达到60%。
在连接词学习方面,10个学生中几个连词连续使用的情况出现19次,其中错误的有12次,占63.1%。究其原因可归结为汉语里有几个动词连续使用,而中间没有任何连词,这就会给英语学习者造成负迁移。例如,描述事件时学生说“虽然我很累了,但是我还是很开心”时,学生就会出现这样的句子:Though I’m very tired, but I still feel very happy.(两个句子中,在用though的同时又用了but)。 此外,汉语的代词构成规则很简单,没有英语中主格、宾格之分。英语的代词既有单复数的体现,又有格的变化,是广西中职学生学习的难点之一。如:叙述事件中的“我和我的同桌会选择A学校”,学生会说成“My desk mate and me will choose School A. ”(me应改为I)。 (三)实验组学生的句子结构负迁移
语法负迁移在看图说话部分,被测试学生平均每人使用10句话来描述故事,人均使用词汇总数为100个。从录音材料分析可知,在词汇运用方面,中职学校的学生方言负迁移现象主要表现为冠词、介词、代词的错误使用,连词的缺失。汉语总体来说是意合性语言,连接意思的语法手段没有英语那么丰富,英语是形合性的语言,其词语和句子是通过语言形态变化和语言形式手段来表示结构关系、表达思想的。汉语每个字是一个音节,没有词尾的曲折变化,而英语是一个有曲折变化的语言。
在录音中,笔者发现的语法运用错误主要集中在以下几方面:
1.主谓不一致。笔者根据录音样本统计看图说话文中涉及动词变化的有56处,被测试学生其中用错的有24次,占42.8%。主要原因也是由于汉语里没有动词的第三人称单数的变化,所有动词都可使用原形,可英语里却出现第三人称单数的变化。中职学生就会把汉语里的规则过渡泛化,如: He always help others.(helps)。
2.时态变化错误。汉语中的时间概念是通过“着、了、过”这几个字表示的,而英语的时间则是通过动词词尾的曲折变化来表示。如学生描述“我吃过饭了”,有4个学生都不约而同的说成“I have my meal”。(have应改为had)
3.形容词变化错误。汉语用两种或多种实物进行比较时形容词并没有明显的变化,而在英语中却有一些区别。例如:单音节的形容词的变化比较规则,而遇到多音节形容词时需要在多音节形容词比较级前加more,除此之外还有形容词的不规则变化。如描述:“我的时间比你多”时,很多学生都说成:“I have much time than you.”(much应该改成more)。
正是由于汉语和英语的这些差异,加之南方人普遍存在读音不卷舌,前后鼻音混读及声母l、n混淆等情况,而北方人在这些读音发音方面则较为清晰,因此,对南方中职学生来说学习英语不是一件容易的事,在广西这个少数民族地区,方言带来的读音特点则更加明显。中职学生都是初中刚毕业的学生,他们的思维能力不如成年人,还不善于把握语言的系统和规律,在他们的英语水平还不足以使他们能够用正确的英语形式来表达思想时,只能按照汉语习惯的语法规则造句。
三、对策
针对学生的语音负迁移现象,教师要鼓励学生多读,多写,并做到以下几点:一是利用机会练习口语,积极参与所有语言的学习的机会,尽量表达自己的想法,让学生注意语言形式,在平时课堂带读过程中应强调英语单词中的发音规则和尾音的正确读法。二是提醒学生平时日常应该注意区别英文单词和中文单词的发音规则和方法领悟到语言作为一个体系;注意语言表达的意义,领悟到语言作为交际的工具在实际运用中发挥的作业,时刻监督自己和其他人说话的发音规则。三是教师自身要研究区内方言的特点,有针对性地对学生做发音指导专项练习,针对普遍性的发音错误,教师要总结规律,教会学生触类旁通,形成学习的自觉性,逐渐改变方言对发音的影响。
针对学生的语音负迁移现象,教师应注重如下几个问题:一是在上课时应注重讲单词在句子上下文中的用法。因为冠词的使用常与名词有关,教师可将冠词和名词教学结合起来教学,可以有效减少方言负迁移对英语词汇在口语表达中的影响。二是将教学的重点要放在听说读写和运用英语的习惯上,放在有针对性的教学及提高学生学习的方法上。为此,教师可先在教学中让学生学in, on, at, between, under,among这些基本介词的一些简单用法。三是注重词汇教学。中职学生在整个英语教学过程中,词汇是其中最基础、最难的障碍,教师要对课堂教授词汇的用法进行反复讲解,并要求学生养成查阅汉英双解辞典的好习惯,指导学生学会按照英语思维理解和使用单词,达到避免方言干扰的目的。
针对句子结构负迁移,教学改进的重点如下:一是将语法作为仅次于单词的重点进行讲解。汉语和英语的句子语法有一定区别,在英语教学过程中,教师应督促学生掌握英文句子的表达,在造句方面活学活用。二是适当安排课内外英语作文练习。汉语的连词和英语的连词、形容词、介词都存在一些用法的差别,并且汉语中谓语没有单复数,这几点现象在研究过程中经常出现,教师要加强学生的自我学习能力,以达到学以致用的目的。三是针对壮语、桂柳话、粤语等方言做专项研究。查找方言中存在的句式结构与英文出入较大的常用口语,对方言区域的学生开展专项教育,在教育的同时引入教学法,授学生予“渔”,帮助他们克服方言句式对英语口语学习造成的影响。
虽然本研究受环境和时间的限制,笔者的调查只涉及少数中职学生, 结论具有一定的局限性,若要进一步完善中职学生英语口语学习中方言负迁移对策,还需对更多中职学生的方言负迁移现象做更全面的调查研究。但目的是希望广西中职学生方言负迁移现象应当引起广大中职英语教师的重视,进一步改善教学方法,转变教学重点,不断提高中职英语口语课的教学质量。
【参考文献】
[1]教育部基础教育司组织.全日制义务教育英语课程标准解读[M].北京:北京师范大学出版社,2002
[2]甘利.母语负迁移问题与英语语法教学[J].山东外语教学,2004(4)
[3]苏雅勤.迁移理论对外语教学的影响[J].徐州教育学院学报,2002(2)
[4]王晓青.语言学习中的母语迁移问题[J].基础教育外语教学研究,2003(8)
[5]周玲.浅析方言负迁移对英语学习的影响[J].安徽农业大学学报(社会科学版), 2003(6)
[6]梁海英.英语口语中的母语负迁移现象[J].兰州工业高等专科学校学报,2006(2)
[7]陈筱.母语负迁移对大学生口语的影响[D].武汉:华中师范大学,2013
[8]李晓娜.粤方言背景学习者英语语音习得及学习对策_以广西粤方言区为例[J].经济与社会发展,2009(2)
(责编 江月阳)
【关键词】中职学生 英语口语学习 方言 负迁移
【中图分类号】 G 【文献标识码】A
【文章编号】0450-9889(2015)05B-0092-03
选择到中职学校就读的学生大多学习基础较差,在学习英语的过程中,大部分同学在口语发音过程也存在较大的问题。究其原因,主要有:一是发音受方言负迁移影响;二是词汇量少;三是语法不精;四是文化障碍。
语言习得是通过学习而获得语言的过程,也是一个创造的过程,在学习者未完全学习掌握目标语的正确规则之前,人脑常借助已经习惯的语言结构,尤其是方言结构,表达相应的语用功能,迁移由此发生。迁移原是教育心理学的一个术语,是指已有的知识或经验对新知识的获取所起的作用或影响,已有的知识如果对即将获取的知识产生促进作用,则称之为正迁移,反之,则称之为负迁移。方言负迁移是二语习得中错误的重要来源之一,本文试对中职学生英语口语学习中的方言负迁移现象进行研究。
一、实验研究
(一)研究的问题
本研究旨在探讨以下两个问题:一是中职学生英语口语学习中常见的方言负迁移现象;二是在教学中如何解决此现象。
(二)研究的对象
本研究从广西华侨学校英语专业的学生中选择了20位区内学生作为研究对象,所选学生笔试成绩相近,均已通过公共英语一级的考试且成绩均在90分以上。但来自不同方言区域,分别为南宁、贺州、北海、贵港、桂林,各城市的方言具有广西代表性,分别为南宁普通话、客家话、粤语、壮话、桂柳话。
(三)实验设计及步骤
1.实验条件:实验期间,学生所在的家庭和学校的学习条件均无任何变化。实验共开展5次,每次分为5个小组(以方言区域为单位划分)每次持续1小时。
2.实验方法:(1)让学生做简单的单词朗读,如friend, red,pig,rose,rise,theme,healthy,pollution,communication,leading,检测学生的单词发音。(2)挑选《英语(基础模块)学生用书》第一册课文片段的让学生朗读。检测学生句式连读的情况。(3)在限定的场景中,让学生看图准备3分钟,后被测试的学生在规定的90秒钟的规定时间之内完成图片描述(图片选自教师自己准备的图片),观察学生的英语语法运用情况。
3.实验素材搜集:在五次试验中,全程对5个实验小组对象录音,得出5个录音样本。
4.将录音样本与标准发音模板进行反复比较,详细结果见表1。
剖析样本中学生朗读存在的“尾音吞音”、“元音发音混淆”、“清浊辅音不分”“边音浊辅音不分”“舌齿摩擦音混淆”“辅音混淆”、“长短元音鼻音混淆”等因为方言问题而产生的口语语音负迁移现象,将现象记录并归类。
二、结果分析
无论是朗读单词、课文或看图说话,都是一个连贯表达的过程,所以笔者选取此测试法能较真实、全面地反映学生现阶段的外语习得水平。通过上述测试,中职学生在英语口语学习中方言负迁移的现象主要体现在以下三个方面:语音、词汇和语法。
(一)实验组学生的语音负迁移现象
1.吞音现象。研究录音发现:碰到英语单词以阻塞音结尾时,学习者常加/?/(如friend读作[frend?])。因此,笔者要求学生在测试过程中朗读限定的十个单词。通过分析录音材料,笔者发现20个学生中只有3个完全读对,占总数的15%,其余学生都出现不同程度的吞音现象。
2.齿擦音缺省。齿擦音发音时,要把舌尖放在上下齿之间,读音时舌尖可以感到气流的震动,壮语方言区小组的学生在读音时齿擦音缺省的现象极为明显,如阅读theme这个单词时,直接用[s]直接代替[θ]。
3.发音混淆。粤语方言小组在实验过程中较为明显的现象是:用[s]代替[?]和[?],如朗读pollution时将[P??lu??n]读作[p??lus?n]。
4.方言影响正确发音。桂柳方言区小组学生朗读单词表现为[l]和[n]不分(普通话朗读此现象也较为明显)如朗读leading时,将[li:di?]读为[ni:di?]。
(二)学生的语音负迁移现象
在冠词使用方面,实验学生群体错误使用的现象较多,共有16处使用冠词,但其中有6处用错了,占37.5%。究其原因,由于汉语没有冠词,受汉语的影响,学生常会漏掉冠词,如翻译:“我是男生”,普遍译为“I am boy.”(boy前缺少a);或the, a, an及零冠词不分,如翻译:星期天我们不用上课。We have no classes on the Sunday.(在Sunday前乱加the)。
在介词学习方面,20个学生使用介词的地方共有22处,其中错误的有9处,占40.9%。其原因可归结为汉语的介词数量很少,如一个“在”字就可囊括英语中in, at, on等介词。因此,汉语介词的高度概括性和广泛适用性使学生感到英语介词的使用很复杂,掌握起来也很困难。比如,在此次看图讲故事中有一幅图是要描述有个男孩坐在船上。在被测的10个学生中,有6个把这个句子说成There is a boy who sits on the boat,(介词on应该改为in)介词用错率达到60%。
在连接词学习方面,10个学生中几个连词连续使用的情况出现19次,其中错误的有12次,占63.1%。究其原因可归结为汉语里有几个动词连续使用,而中间没有任何连词,这就会给英语学习者造成负迁移。例如,描述事件时学生说“虽然我很累了,但是我还是很开心”时,学生就会出现这样的句子:Though I’m very tired, but I still feel very happy.(两个句子中,在用though的同时又用了but)。 此外,汉语的代词构成规则很简单,没有英语中主格、宾格之分。英语的代词既有单复数的体现,又有格的变化,是广西中职学生学习的难点之一。如:叙述事件中的“我和我的同桌会选择A学校”,学生会说成“My desk mate and me will choose School A. ”(me应改为I)。 (三)实验组学生的句子结构负迁移
语法负迁移在看图说话部分,被测试学生平均每人使用10句话来描述故事,人均使用词汇总数为100个。从录音材料分析可知,在词汇运用方面,中职学校的学生方言负迁移现象主要表现为冠词、介词、代词的错误使用,连词的缺失。汉语总体来说是意合性语言,连接意思的语法手段没有英语那么丰富,英语是形合性的语言,其词语和句子是通过语言形态变化和语言形式手段来表示结构关系、表达思想的。汉语每个字是一个音节,没有词尾的曲折变化,而英语是一个有曲折变化的语言。
在录音中,笔者发现的语法运用错误主要集中在以下几方面:
1.主谓不一致。笔者根据录音样本统计看图说话文中涉及动词变化的有56处,被测试学生其中用错的有24次,占42.8%。主要原因也是由于汉语里没有动词的第三人称单数的变化,所有动词都可使用原形,可英语里却出现第三人称单数的变化。中职学生就会把汉语里的规则过渡泛化,如: He always help others.(helps)。
2.时态变化错误。汉语中的时间概念是通过“着、了、过”这几个字表示的,而英语的时间则是通过动词词尾的曲折变化来表示。如学生描述“我吃过饭了”,有4个学生都不约而同的说成“I have my meal”。(have应改为had)
3.形容词变化错误。汉语用两种或多种实物进行比较时形容词并没有明显的变化,而在英语中却有一些区别。例如:单音节的形容词的变化比较规则,而遇到多音节形容词时需要在多音节形容词比较级前加more,除此之外还有形容词的不规则变化。如描述:“我的时间比你多”时,很多学生都说成:“I have much time than you.”(much应该改成more)。
正是由于汉语和英语的这些差异,加之南方人普遍存在读音不卷舌,前后鼻音混读及声母l、n混淆等情况,而北方人在这些读音发音方面则较为清晰,因此,对南方中职学生来说学习英语不是一件容易的事,在广西这个少数民族地区,方言带来的读音特点则更加明显。中职学生都是初中刚毕业的学生,他们的思维能力不如成年人,还不善于把握语言的系统和规律,在他们的英语水平还不足以使他们能够用正确的英语形式来表达思想时,只能按照汉语习惯的语法规则造句。
三、对策
针对学生的语音负迁移现象,教师要鼓励学生多读,多写,并做到以下几点:一是利用机会练习口语,积极参与所有语言的学习的机会,尽量表达自己的想法,让学生注意语言形式,在平时课堂带读过程中应强调英语单词中的发音规则和尾音的正确读法。二是提醒学生平时日常应该注意区别英文单词和中文单词的发音规则和方法领悟到语言作为一个体系;注意语言表达的意义,领悟到语言作为交际的工具在实际运用中发挥的作业,时刻监督自己和其他人说话的发音规则。三是教师自身要研究区内方言的特点,有针对性地对学生做发音指导专项练习,针对普遍性的发音错误,教师要总结规律,教会学生触类旁通,形成学习的自觉性,逐渐改变方言对发音的影响。
针对学生的语音负迁移现象,教师应注重如下几个问题:一是在上课时应注重讲单词在句子上下文中的用法。因为冠词的使用常与名词有关,教师可将冠词和名词教学结合起来教学,可以有效减少方言负迁移对英语词汇在口语表达中的影响。二是将教学的重点要放在听说读写和运用英语的习惯上,放在有针对性的教学及提高学生学习的方法上。为此,教师可先在教学中让学生学in, on, at, between, under,among这些基本介词的一些简单用法。三是注重词汇教学。中职学生在整个英语教学过程中,词汇是其中最基础、最难的障碍,教师要对课堂教授词汇的用法进行反复讲解,并要求学生养成查阅汉英双解辞典的好习惯,指导学生学会按照英语思维理解和使用单词,达到避免方言干扰的目的。
针对句子结构负迁移,教学改进的重点如下:一是将语法作为仅次于单词的重点进行讲解。汉语和英语的句子语法有一定区别,在英语教学过程中,教师应督促学生掌握英文句子的表达,在造句方面活学活用。二是适当安排课内外英语作文练习。汉语的连词和英语的连词、形容词、介词都存在一些用法的差别,并且汉语中谓语没有单复数,这几点现象在研究过程中经常出现,教师要加强学生的自我学习能力,以达到学以致用的目的。三是针对壮语、桂柳话、粤语等方言做专项研究。查找方言中存在的句式结构与英文出入较大的常用口语,对方言区域的学生开展专项教育,在教育的同时引入教学法,授学生予“渔”,帮助他们克服方言句式对英语口语学习造成的影响。
虽然本研究受环境和时间的限制,笔者的调查只涉及少数中职学生, 结论具有一定的局限性,若要进一步完善中职学生英语口语学习中方言负迁移对策,还需对更多中职学生的方言负迁移现象做更全面的调查研究。但目的是希望广西中职学生方言负迁移现象应当引起广大中职英语教师的重视,进一步改善教学方法,转变教学重点,不断提高中职英语口语课的教学质量。
【参考文献】
[1]教育部基础教育司组织.全日制义务教育英语课程标准解读[M].北京:北京师范大学出版社,2002
[2]甘利.母语负迁移问题与英语语法教学[J].山东外语教学,2004(4)
[3]苏雅勤.迁移理论对外语教学的影响[J].徐州教育学院学报,2002(2)
[4]王晓青.语言学习中的母语迁移问题[J].基础教育外语教学研究,2003(8)
[5]周玲.浅析方言负迁移对英语学习的影响[J].安徽农业大学学报(社会科学版), 2003(6)
[6]梁海英.英语口语中的母语负迁移现象[J].兰州工业高等专科学校学报,2006(2)
[7]陈筱.母语负迁移对大学生口语的影响[D].武汉:华中师范大学,2013
[8]李晓娜.粤方言背景学习者英语语音习得及学习对策_以广西粤方言区为例[J].经济与社会发展,2009(2)
(责编 江月阳)