“文革”中的政治足球赛

来源 :文史博览·文史 | 被引量 : 0次 | 上传用户:redredlove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  “文革”期间,一支外国球队来南京进行友谊赛是件大事。不说别的,大军区首长、省市主要领导,以及该国的驻华大使和武官夫妇都要出面观看。
  那时,我的三叔刘义生是江苏队的主力后卫。每逢比赛,三叔手上都有两张赠券,所以20世纪70年代的足球比赛我一场没落。
  这里且谈谈1972年11月18日的下午,江苏省足球队与阿尔巴尼亚人民军“游击队”足球队在南京五台山体育场的比赛。那场比赛在当时很有代表性。按阿方领队的说法,是“建立在两党两军伟大友谊和战斗团结”基础上的。场内显著位置张贴着观看比赛的注意事项,要求观众贯彻“友谊第一,比赛第二”的方针,对双方特别是客队的好思想、好风格和精彩表现,要热烈鼓掌,要充分体现中阿两党、两国人民和两国军队之间的革命友谊和战斗团结。“对客队要热情友好,要讲礼貌,客队入场时要鼓掌欢迎,客队离场时要鼓掌欢送。”
  比赛开始前,是隆重的长时间的欢迎仪式。三叔刘义生担任主队旗手,入场时举着大旗走在前面。随后播放两国国歌,介绍两队情况。主席台上的领导还来到场上和双方教练员、运动员一一握手,并合影留念。
  比赛在友好热烈的气氛中开始,比赛结果,阿队以二比零获胜。三叔事后回忆:人家体力确实比我们好,下半场我们跑不动了,技术没法发挥,对方赢了两个球便“脚下留情”了,前锋看我腿伸过来,便把脚缩了回去!我方守门员受伤,对方的教练、队医和队员跑到场上帮助治疗……
  多年后,我查阅了阿队那次来访的档案。档案显示:客队来宁前,已在北京踢了三场球,一平二负,有的阿队队员情绪低落。后来和江苏、上海、辽宁、广东、湖南的五场比赛,阿方全胜。最后一场,阿队和湖北队1比1握手言和。有趣的是,那次比赛前,主队和客队还搞了一场训练比赛,互相交流学习。赛后,我方评价阿队队员年轻,体力好,勇猛正派(我方裁判误判主队犯规,让阿方队员发球时,该队员坚决不肯)。阿队评价主队队员灵活、技术好,但耐力差,下半场发挥不好。
  阿队29人离宁前,每人获赠了价值10元左右的纪念品。送礼是我们的老传统,客人来了,我们接待得再好,临走还是要送点东西让人家带着。10元钱在今天看来微不足道,但1970年代末的上海大学生,每月的伙食标准不过15元。
  那个年代,外国人来南京,不去长江大桥不能算到过南京。一位阿方队员感叹道:“如果世界上有七大奇迹的话,大桥应该算一个。”另一位队员米兰·瓦索代表全队,感谢阿劳动党、恩维尔·霍查同志使他们有机会到毛泽东的伟大的中国参观。他说:“尽管刘少奇、苏修破坏,中国人民在毛泽东思想指引下,建成了这一伟大的工程,这是世界上伟大的工程。”
  40年风云过去,今天看似荒唐的事,当年可谓平常。
  (责任编辑/亚闻)
  (电子邮箱:2003xyw@16.com)
其他文献
摘要:随着中外文化交流愈加频繁,英美影视作品引起了国人的广泛关注,因此字幕翻译开始在翻译领域中占据一席之地。但是,与国外相比,国内字幕翻译研究严重滞后,翻译质量有時难以保证。本文在交际翻译理论框架下,通过分析美剧《福尔摩斯:基本演绎法》的字幕翻译提出应以归化为主的翻译策略。  关键词:交际翻译理论;字幕翻译;福尔摩斯:基本演绎法  中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编
“皇帝的女儿不愁嫁”,这句话恐怕得两说。  按理说,“男大当婚,女大当嫁”,不过在中国这样一个男女比例常常失调的国度,打光棍的男人不少见,嫁不出去的姑娘没几个,更何况是皇帝家的女儿呢!但是皇帝家的女儿,断不能像小户人家的闺女似的草草出嫁,总得千挑万选一个声名显赫的阀阅世家,才貌双全的乘龙佳婿才称心意。但这样一来,可就不那么容易了。  另外,公主出嫁,排场甚大,假如适逢国步艰难,财政困难,一时筹措不
摘要:安妮·范·艾肯是国际知名的法学家、经济学家和律师,其在国际法、经济学和欧洲法等诸多领域有着卓越贡献。本篇人物评论主要结合其研究成果展示她深度融合制度经济学和法学理论、立足循证实践、在综合学科模式下开展研究的学术思维,同时结合中国法学领域现实情况阐述艾肯教授对中国法学循证研究、立法评估研究、综合学科模式发展和法科人才培养方面的深刻意义,以期展现其“志成桥梁”的学者形象。  关键词:安妮·范·艾
摘要:茂名地区信宜客家话是以广东梅县客家方言为代表的客家方言的分支之一。本文将对茂名地区的客家方言分布的地理位置概况作简要介绍,从客家方言中研究探讨客家文化,主要从方言词汇和客家俗语这两个方面进行介绍,再简要概述影响茂名地区客家方言文化演变的因素。从这几点来研究客家方言文化的存在价值,希望客家方言逐渐消失的状况得到重视,并采取相关措施保护客家方言文化。  关键词:信宜客家话;客家方言词汇;客家方言
摘要:《华伦夫人的职业》是萧伯纳第一部被完全译为中文,并搬上中国舞台的戏剧。潘家洵译本中,译者遵循切斯特曼的专业规范,对戏剧对话中不同形容词根据说话者感情色彩分别处理。以期传递出以薇薇为代表的新时代女性的形象,对社会体面道德的批判和讽刺以及唤起读者思考个体在社会道德中的定位这三种功能。  关键词:华伦夫人的职业;形容词翻译;潘家洵译本;感情色彩  中图分类号:H315.9 文献标识码:A
作为男人的袁世凯,身材短小,体态臃肿;读书不多,屡试不中,自难风雅。在女性的眼里,既无“高度”又少“风度”,显然魅力不够。倘若以貌取人,袁世凯的确有点色不如人,至少不养女人的眼:个头不到1米60,身躯臃肿,圆头短颈,在一袭晚清特制的军大衣的衬托下,不免示人粗鄙。三女儿袁静雪说:“我父亲生就一副五短身材。我们曾看到过他做直隶总督时的一张照片,从照片可以看出那个时候他已经比较胖了,到了中南海,比以前更
摘要:本文尝试从多模态分析角度出发,运用符号学和视觉语法相关知识对2020年德国《明镜周刊》杂志涉及2020年某公共卫生危机的封面进行分析,从中感知德国政府对公共卫生危机的态度变化并对其进行研究。研究结果表明,包括德国在内的西方政府在逐渐正视其危害的同时,也在“夹带私货”,逐渐将危机政治化,在这其中西方惯有的仇华情绪以及对华偏见和傲慢仍然是阻碍人们认清事实真相的重要原因。  关键词:全球性流行病;
摘要:本文考察了勐宋村哈尼族传统婚俗的变迁,哈尼族传统婚俗带有本民族独特的风格和特色,且是在漫长的文化时空中积累和创造的。随着社会发展,各民族间交流日益加深,传统婚俗也随之发生变化。从社会学角度来看,西南边疆少数民族传统文化的变迁受到经济、文化的影响,从哈尼族婚俗变迁过程也可以反映出来。  关键词:哈尼族;传统文化的变迁;文化  中图分类号:K892.3 文献标识码:A 文章编号
摘要:20世纪50年代,老牌资本主义国家英国面对新崛起的美国,在避免发生大规模的军事冲突与战争下,实现了霸权的和平转移,这一现象有悖于霸权稳定论的经典逻辑,其背后的动因值得深入探讨。借助于角色转变这一视角,本文认为,英美霸权和平转移是美国自身角色定位转变与英国对美国角色期盼转变双重建构的结果。美国对自身角色的定位转变使其具有了争夺霸权的能力与意愿,而英国结合英美两国实力对比及当时的国际局势变化对美
摘要:当下的文学理论及批评已经从语言学转向到图像时代了,因此,美国图像学理论家米歇尔在20世纪90年代就提出了“图像转向”的重要概念。早在古希腊时期亚里士多德就提出:“无论我们将有所作为,或竟是无所作为,较之其他感觉,我们都特爱观看。理由是:能使我们识知事物,并显明事物之间的许多差别,此于五官之中,以得于视觉者为多。”斯洛文尼亚的图像学学者阿列西·艾尔雅维茨,在其著作《图像时代》中对当代的“图像转