今晚有一场比萨宴

来源 :意林环球儿童文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:connie1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  今天晚上,熊孩子们就要亲手做比萨啦!茱莉娅和亚历克斯争先恐后地冲到桌子前。妈妈发给每人一块生面团、一杯奶酪和一些红酱。两个孩子用手把面团压成了圆饼。然后用勺子舀点红酱,抹在饼上。最后撒上了奶酪。
  妈妈在桌子上放了一些西兰花和蘑菇。
  朱莉娅说:“我喜欢西兰花。”
  亚历克斯说:“我喜欢蘑菇。”
  媽妈说:“两种蔬菜我都喜欢。”此时,她已经把做好的比萨放进了烤箱。
  朱莉娅问:“你们知道,我现在最兴奋的是什么吗?”
  “什么呢?”亚历克斯很好奇。
  “今天晚上,我就要吃到自己亲手做的比萨啦!”
其他文献
克劳斯夫妇和儿子奥利弗、女儿苏珊娜一起住在市郊的一栋大别墅里。别墅中有个大花园。在这之前是一对老夫妻帮他们打理别墅,可是他们年龄大了。老管家走了之后,克劳斯在晚报上刊登了一则招聘启事。  三天过去了,没有人打电话过来。别墅里的活儿很多,克劳斯一家忙得不可开交。第四天,一家人正在吃午饭,一位身材魁梧的陌生人过来应聘。他是一位驯兽师。克劳斯夫人把他打发走了,因为别墅太大,一个人忙不过来。又过了一段时间
期刊
为了听清道金斯教练的话,塔拉深吸一口气,跑到教练身边。  “动作必须麻利一点儿,”道金斯教练说,“现在只剩下一次传球和一次投球的时间了。”  塔拉看向计分板。他们步行者队还落后2分,而整场比赛只剩下7秒时间了!  道金斯教练指着雷切尔说:“將球传给塔拉。”随后又转身对塔拉说:“尽最大的努力投篮。中了3分我们就赢了,2分就可以平局!”  当裁判将球递给雷切尔之后,塔拉先向左跨了一大步,随后飞快地向右
期刊
在法国,一个叫梅雅内莱克拉的镇子里,会有狼群在一个石子堆上跳舞。至少曾经有。直到一天,这些狼消失在镇子边的灌木丛中。战争时期,梅雅内莱克拉的白橡木和绿橡木丛中有如此多的狼,以至于镇子的传统庆典“露莱克拉”都改名为“狼莱克拉”。你们可能觉得没多大差别,只改了一个字而已。但正是“狼”这个字,让整个故事都不一样了:梅雅内莱克拉的石堆,不是我们平日随处可见的那种普普通通的石子堆,而是两个朋友的坟墓。  曾
期刊
“斯坦叔叔说了,我足够强壮时,就可以挑选五条狗,组成自己的雪橇队。”我对斯基纳说,“除了他的领头狗鲁迪,我随便挑哪条都可以。哼,就是让我挑鲁迪,我也不要!我想让你担任我的领头狗。”  去年春天,我发现了蹲在斯坦叔叔家台阶下的斯基纳,它是一条毛发乱蓬蓬的流浪狗。第一次把它拴到鲁迪的拖绳上时,鲁迪咆哮着扑向它。现在,鲁迪很勉强地容忍它排进队里。  斯基纳很喜欢听我说话,所以有什么事儿我都会跟它说。我说
期刊
你们只有平时不“懒羊羊”,考试的时候才能“喜羊羊”。  这位同学,你不要做不该做的事情啊。传什么字条?都什么时代了?信息都普及了,不会发短信啊?我还发现不了。  听到没有啊?有些同学就像雕塑一样。  这种时候你们不能一睁眼就开始发愁。发愁不行,你们得发愤!  第一节课时的开场白——先草草几笔在黑板上画了一个头像:“这就是我,我长得是很对不住大家,希望以后能用知識弥补……”  翻一翻皇历,今天是不是
期刊
派翠克从不做家庭作业。“太枯燥了!”他说。他喜欢打棒球,打篮球,玩任天堂。  老师说:“派翠克,要好好做家庭作业哦!不然什么都学不到。”  这是实话,有时,派翠克自己都觉得自己像个傻瓜。可怎么办?他讨厌家庭作业。  圣帕特里克节这天,派翠克发现他的猫在逗弄一个小人偶。令他没想到的是,那不是一个人偶,而是一个非常非常小的小人。他身穿一件小小的羊毛衫和一条款式老掉牙的裤子,头戴一顶巫师帽那样的高帽子。
期刊
猫:我教出的徒弟就是不一样,看看老虎就知道啦。  绵羊:我在非洲吃了几根草,撒哈拉就成了沙漠。  青蛙:雨后我哈了一口气,就是绚丽的七色彩虹。  蚂蚁:看看地球上的坑坑洼洼,就知道我们挖土有多厉害了。  螃蟹:龙王收了我的钱,也要宣传我四平八稳的美德。  蜗牛:乌龟赛跑能赢兔子,我能赢乌龟。  烏贼:咱流点口水,足够人类用十年墨。  企鹅:咱的眼睛一闭,南极就没了白天。
期刊
减肥  这天晚上,我妈跟我讨论两人的体重问题。我一时兴起,想跟她来场比赛。如果我下个月减肥成功,我就不用把去年从她那借的100块钱还给她。如果她减肥成功,那我就得还给她。  我妈兴高采烈地说:“好啊!不过,我们还是等两个礼拜再开始吧!我得先吃点东西。”  我妈妈  我在超市里逛,想买些东西,却发现一个老太太总是跟着我。反正我觉得这没什么,就不理她,继续逛。  等到收银台排队时,她插到了我前面。  
期刊
优美的译文来自于准确的诠释和生动的表达。换句话说,准确性和生动性是优秀翻译的基本要素。  翻译的准确性,指的是翻译要做到忠实于原文,用恰当的语言,表达出原文作者的真实思想和情感,让读者如实地了解原文的内容和细节。  翻譯的生动性,指的是翻译要通过原文的字面进行揣摩,提炼原文的含义,传达原文的神韵,让译文的语言流畅、文采飞扬,显得赏心悦目,生动逼真。  下面针对《环球儿童文学》2016年第10期“我
期刊
一匹受伤的狼爬上布满了石头和冰的山脊,晨光反射在冰上,像无数的星星在闪耀。这匹受伤的狼名叫洛科,它眨了眨眼,停下来休息,看着狼群跑进冰雪刚刚融化的阿克迪克山谷。它们冲进去又转回来,不停地和用蹄子踢伤洛科的那只北美大驯鹿战斗。一番恶斗之后,馴鹿仓皇而逃,狼群也跟着追了出去。  严重受伤的洛科费力地爬向可以藏身的岩石,但虚弱打败了它。本就受伤,加上这是个饥饿的季节,它又痛又饿,最后一点力气耗光之后,不
期刊