【摘 要】
:
本文认为学校管理应对学校的未来发展、生活状态做出科学的预设判断,且应以“人”为核心的,并进一步指出学校的校长观念会影响这所学校的发展,在此基础上提出学校管理应有着
论文部分内容阅读
本文认为学校管理应对学校的未来发展、生活状态做出科学的预设判断,且应以“人”为核心的,并进一步指出学校的校长观念会影响这所学校的发展,在此基础上提出学校管理应有着四重境界:“人治、法治、仁治、无为而治”。
This paper argues that school management should make scientific default judgments on the school’s future development and living conditions, and should focus on “people ” and further point out that the school principals’ concept will affect the development of this school. Based on this, Put forward the school management should have a fourfold realm: “people rule, the rule of law, benevolent governance, inaction.”
其他文献
27例胸痛患者在冠脉造影前后2周内进行平板运动试验(TET)和多巴酚丁胺负荷超声心动图试验(DSE),其中16例有≥1支冠脉病变(直径降低≥50%)。TET诊断冠脉疾病的敏感性为56%,特异性82%,准确67%;DSE的相应数值分别为81%、91%和85%。
在中国学生语音习得的过程中,经常出现类似母语的发音,这种现象称为语音“石化”。语音“石化”现象在很大程度上影响了学生学习英语的积极性,因此,对这一现象进行分析探究,
美籍华裔青年孟安琪是芝加哥一家电视台的女摄影记者。这些日子,她一直精神恍惚。台长以为她是劳累过度,许诺赶制完这次周末的晚间新闻,就给她一个礼拜的假。就在加夜班的时
我们收治12例青年急性心肌梗塞患者(AMI),均为男性,年龄17~40岁。有冠心病史有7例,有危险因素者11例(高血压3例,吸烟6例,高血脂2例)。诱发因素:劳累、饮酒各2例,排尿晕厥1例,
摘 要: 习语包括比喻性词组、俚语、俗语、谚语等,是语言词汇的重要组成部分。英汉两种语言无论是从文化背景上,还是组合结构上都有很大差异。因此在英汉习语互译中存在很多困难。如何克服种种难关,顺利完成英汉习语的相互转换是许多译者思考、研究的课题。本文以英汉习语翻译为载体论述了尤金·奈达的翻译对等原则在英汉习语翻译中的指导意义和实际应用方法。 关键词: 对等原则 英汉习语 互译 应用 英汉两种语
为了给图书情报工作者提供更多的学术交流机会,使更多作者的优秀科研成果得以发表,《图书情报工作》杂志社定于2009年下半年出版《图书情报工作》增刊(2),稿件将从编辑部日常
本文研究了61例心肌梗塞(MI)、8例经冠脉造影证实的心绞痛(AP)患者和34例正常人的高频心电图,并观察了MI不同时间,不同梗塞范围时的高频切迹(HFN)变化。结果表明,MI组和AP组HFN数均较正常人显著增多,HFN数随梗塞
我们检测了118例心脑血管疾病患者甲襞微循环变化与血液流变学指标,旨在探讨其变化的临床 意义。按全国统一诊断标准选择心脑血管疾病118例(冠心病63例、高血压病18例、脑动
康·巴乌斯托夫斯基在其关于作家劳动的札记《金蔷薇》中,记叙了许多有趣而又颇具启示意义的故事。其中一篇是关于标点符号的: 老作家梭勃里给报社写了一篇显得杂乱无章的短
24小时动态血压监测观察依那普利的降压疗效张春祥,张慈心,范洪亮,张丽,修运强为了探讨依那普利(enalapril)的降压疗效以及不同剂量对降压作用的影响,本文采用无创动态血压监测仪观察了32例高血压