小议汉译英词语选择的注意事项

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fangfei330654395
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉译英时,词语的恰当选择极为重要,它可能决定译文是否准确,表意是否清楚合理,因此在汉译英时应仔细推敲词语的选择。本文通过分析汉译英时词语选择中需要注意的事项,以帮助译者更好地为译文选择所需词汇,达到“顺、达、雅”的翻译目的。 When translating English into Chinese, the proper choice of words is extremely important. It may decide whether the translation is accurate and the meaning of the translation is clear and reasonable. Therefore, the choice of words should be carefully scrutinized in the process of translating English into English. This article aims to help the translator select the necessary vocabulary for the translation and achieve the purpose of translation of “Shun, Da, Ya” by analyzing the choice of words in the CE translation.
其他文献
博客,作为一种新型网络交流工具,为英语专业写作课提供了一个新的展现平台。本文从博客的特点入手,结合英语专业写作课的现状与弊端,探究博客这一崭新的网络工具对英语专业写
英语中,名词的复数一般由词尾加"-s"或"-es"构成,当然还有相当数量的名词,它们的复数变化形式完全另成体系.那么,日语中的复数概念又是如何表达的呢?一般的教科书及语法书论
"包袱"用于相声术语中产生了一个新的义项,是通过修辞义而产生的新义项."包袱"一词的组合能力也发生了变化."包袱"手法是中国传统艺术形式相声特有的幽默表现手法.它在小品及
本文分析了当前高职院校学生党员发展中存在的问题,并针对问题提出相应的对策建议:充实培养考察队伍,提高党务人员业务水平;加强理论教育及引导,力促发展对象早成熟、早发展;
扎实地搞好小学英语教学,并有效地与中学衔接起来的确是一项有意义的工作,其中教材内容的衔接,教法的过渡,学法、评价是关键。
情境创设要提供与学生学习的基本内容相关的及与现实生活相类似的或真实的情境,使学生具有为理解丰题解决问题所需要的经验,帮助学习者在这种情境中去发现、探索与解决问题.
研究了k-means聚类算法,并将其应用于教学质量评价结果分析中.对教学质量评价结果各项指标进行聚类,得到不同等级的划分,并对聚类结果进行了详细的分析,找出各项指标与最终评
作为中国人,我们每天都在使用现代汉语普通话进行工作、学习、交流和沟通等.现代汉语语法在当代生活中的作用是巨大的.但由于汉语语法的复杂难懂,即使中文系的学生学习起来也
"蠢"在先秦时已经具有现在所有的义项,中"蠢"的解释是"虫动也",本文通过历时分析法揭示"蠢"由"虫动"引申到"动"的意思,再引申到"不谦逊"的意思.又因为"蠢"在后来的使用中代替
期刊
英语专业以现代职业教育理念为指导,不断深化校企合作,启动和推进“三融合”(课企融合、课展融合、课证融合)“两中心”(外语外贸综合实训中心、外语外贸对外服务中心)商学结