汽车类大学生科技创新能力实践探究

来源 :科学与信息化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wanglei15950225270
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,我国地方性本科院校在科技创新人才培养方面做了大量的探索与实践,并取得了一定的成绩.创新能力培养方法对不同的专业学生有所不同,对于汽车类本科生来说,提高其科技创新能力的关键点在于:营造良好的创新氛围,注重课内理论知识与课外科技活动的结合,同时要加强科技创新活动的环境建设,发挥大学生的科技创新主体.
其他文献
在高职院校中,机械制造与自动化专业的主要教学目标是提升学生的实践水平,切实增强学生的动手操作能力.为此,在进行专业教学的过程中,需要突破理论知识的教学方法.在进行机械
二十世纪中后期发展起来的读者反应理论,以新的视角不断为文学作品研究注入新的活力.首先,读者反应批评在文学批评中实现了由作者中心、文本中心向读者中心的转向,并且这一文
在以能力培养为本位的新一轮中职教育教学改革中,班主任也应改变传统观念,创新工作模式,将角色定位为班级集体的“引导者”、教育项目的“设计者”和“策划者”、问题学生的
未成年学生是祖国的未来,是民富国强的基础.目前,我国18岁以下的未成年学生约有3.67亿.他们思想道德的状况如何,直接关系到整体的中华民族素质,关系到国家强盛和民族兴亡.随
期刊
学校教育当中,班主任承担了最为基层的学生管理工作,是班级的灵魂.班主任班级管理的水平,决定了班风、学风的好坏,在良好的校风建设当中起着关键性的作用.中职院校主要为社会
现如今,随着我国信息技术的不断发展,使得信息技术在老百姓的日常生活中应用也越来越广泛.相应的,信息技术课程也在高中课程中所占比重也越来越大.然而,实际教学中,我们却发
“信达雅”的翻译标准,对当今的翻译活动仍然适用.古诗作为中国文学的一种表达方式,具有重要的研究价值.本文通过对两首古诗的不同译本进行分析和比较,体会“信达雅”的翻译
安德烈·勒菲弗尔是70年代欧洲“翻译研究派”的主要代表人物之一,他提出了著名的操纵理论.勒菲弗尔的翻译思想从二十世纪90年代中期开始引介到中国.二十多年以来,从对他的翻
中国饮食文化的一个重要分支就是中国菜,菜名中蕴含了本民族深厚的历史文化特点.为适应国际化发展的大趋势,学者们将直译、意译;归化、异化等翻译策略应用到了菜名翻译上.那
在翻译一些习语时,不仅要注重翻译它的表层意思,还要善于挖掘其深厚的文化内涵.把英语习语译成汉语时,为确保翻译习语的准确性需要对英汉两种语言的差异进行比较.进一步了解