浅析形容词、副词的比较级以及同级比较结构的译法

来源 :考试与评价 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laohu_you
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
形容词和副词的比较级、最高级在英语中频繁使用。就其翻译而论,最高级比较容易,难点恰恰在比较级结构以及同级比较结构的翻译上,本文从照译、转换、删减、还原四种翻译处理方式研究了形容词、副词的比较级和同级比较结构的译法。 Adjectives and adverbs of the comparative level, the most advanced in English frequently used. As far as its translation is concerned, the most advanced is relatively easy and the difficulty is precisely in the translation of the comparative structure and comparative structure at the same level. This paper studies the comparative levels of adjectives and adverbs from four translation methods: translation, conversion, deletion and reduction. And the same level of comparison of the structure of translation.
其他文献
通过查阅文献资料和现代教学理论,笔者对田径课情景教学进行了更深层的探索,有了一些心得。本文着重对情景教学的含义、效能进行分析,希望能为开拓田径教学的新思路提供参考
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
By using a 2-layer AGCM designed by Institute of Atmospheric Physics,Chinese Academy ofSciences.this paper investigates influences of thickness and extent vari
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
采用激光立体成形制备Ti3Al/TC11双合金件,研究不同过渡区层数即不同成分梯度时Ti3Al/TC11激光烧结连接界面的显微组织、拉伸性能及显微硬度。结果表明,成分梯度对连接界面的
关于范蠡的记载和描写,如果说东汉以前的作品,如等都带有史料性质的话,那么宋元以后有关范蠡的作品,如元杂剧、明传奇、清短剧等则明显带有文学色彩.这篇文章就以和明代梁辰
依仗于空间构筑的抒情毕竟太曲折也太难以捉摸。与结构相比,线条的起伏仰俯之间所反映出的心绪活动的痕迹却要直接得多,也相对精确得多。故而我们很少有人去探求什么彩陶刻
救火赵国明作害人害己赵国明作重塑人生赵国明作十一+一十’十一十一十一十一十一十“十一十一+一+~’十一十“干一十一+一十一+“干咔一+一+一十一麟如何获得心理平衡 赵国
期刊
企业家精神教育进课堂遵循的教学原则:尊重差异性,体现灵活性,关注生成性,注重探究性。采取的教学策略:环境创设策略,有效提问策略,讲授策略,活动开展策略。取得良好成效:(1)