从兰学的发展看幕府翻译机构的变化

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wlf844767898
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
兰学是日本与西方文明接触后产生的新的学术体系。明治时期,随着兰学的不断发展以及外部力量的撞击,幕府逐渐认识到兰学作为推动科学技术的实用性。日本“文明开化”的浪潮并非突如其来,兰学在日本的传播及影响使“闭关锁国”的日本并没有处于完全独立的状态,在西方文化移植的直接条件和中国汉文化流入的间接条件下,兰学的蓬勃发展以及幕府洋学的兴起都使得每个时期的翻译事业得以壮大。本文将从兰学的定义、历史发展及其影响探讨随兰学的发展幕府翻译事业机构的变化。 Lanxue is a new academic system produced by the contacts between Japan and Western civilization. Meiji period, with the continuous development of science and the impact of external forces, the shogunate gradually realized Lanxue as promoting the practicality of science and technology. The wave of Japan’s “civilized liberalization” is not abrupt. Japan’s spread and influence in Japan made the “closed-door state” Japan not in a completely independent state. The direct conditions for the transplanting of Western culture and the indirect influx of Chinese Han culture Under the conditions, the flourishing development of Lanxue and the rise of the shogun school have all made the translation work of each period stronger. This article will explore the changes of the institutions of translation of the shogunate with the development of Lanxue from the definition of Lanxue, its historical development and its influence.
其他文献
经济全球化背景下的产业转移升级和企业用工需求的增长,正推动服务外包业务加快进行。特别是在全球金融动荡的经济环境下,将有更多的跨国公司将其非核心业务外包,以降低成本
期刊
近些年来,随着政策的不断制定和落实,一大批新建的足球场地、足球培训学校出现在全国各地,掀起了一股“校园足球”的热潮.在政策的保障和政府的资金支持下,各类硬件设施都在
随着经济全球化趋势的不断深入和发展,在我国市场经济体制下,企业之间的竞争愈发激烈.在如此严峻的经济形势下,企业最首要的问题就是如何在经济发展迅速的市场环境下获得一席
《史记》里的韩王信在秦汉对决、楚汉争霸之际,他作为其中的主力军跟随刘邦出生入死,为刘邦开拓江山立下了不容置否的功劳,材武有力的他却存在着性格上的悲哀。文章通过文献研究
关爱员工文化是万豪酒店集团独特的、优秀的企业文化,也是推动万豪酒店集团发展壮大的不懈动力。笔者通过挂职金茂深圳JW万豪酒店,全面细致地了解了万豪酒店管理集团的"关爱
摘要:宋初遭遇到契丹族最为严重的一次袭击是在真宗景德元年(1004)。时宋举国震惊,幸赖寇准极力促成真宗亲临澶渊(今河南濮阳)城,使得士气大振,转危为安。至今人们对《澶渊之盟》仍不乏溢美之词,认为盟约对辽宋两国均带来极为有利的影响。但实际是否如此,仍有待商榷。盟约签订后,北宋偏于安逸,对内宣称和平,对外则养兵不断,致使危机频发,最终走上了灭亡。  关键词:危局;宋真宗;寇准;澶渊之盟  中图分类号
一天,门去旅游,rn它遇见了问,rn说:别以为你多了张嘴,说话就很流利了.门遇见了间,说:别以为把太阳关在家里,我就看不见外面的世界了.路上又遇见了闷,说:尽管你胸前画了个爱心
期刊
公立医院在保障人民健康权益过程中发挥着巨大且不可替代的作用,尤其是省级医院举足轻重.目前,患者对于省级医院的期望和依赖越来越高,并不利于“分级诊疗”的有效开展.通过
英国作家尼古拉斯·埃文斯的《马语者》,优美、细腻,令人震撼,而卓今的《马语者》中文译本,不纯粹是为了翻译而翻译,非常注重文学翻译的意境、情感和格调,写得饱满,深情,有种