目的论视阈下的日本影视字幕翻译

来源 :明日风尚 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lanrengbuluo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
影视作品作为时下流行的休闲娱乐方式,在文化传播方面发挥了重要的作用。由于影视字幕口语性较强,有着极强的本土文化特色,因此,译者必须在特定时间与空间的制约下,向目的语观众传达准确、有效的影片信息。本文以归化策略为指导,从目的论的角度出发,围绕影视字幕翻译的目的性等问题,探讨日本影视字幕翻译的原则及方法。 Film and television works, as the popular leisure and entertainment, have played an important role in cultural transmission. Due to the strong oral language and the strong local culture, the translator must convey accurate and effective video information to the target audience under the constraints of specific time and space. Guided by the naturalization strategy, this essay probes into the principles and methods of subtitle translation in Japanese movies from the perspective of teleology, focusing on the purpose of subtitle translation.
其他文献
  目的:运动心电图是判定运动风险最简便而有效的风险指标之一。通过对40-49岁男性进行为期12周不同运动量的运动干预,探寻改善运动中心电风险指标(ST、QTcd)的最佳运动干预
会议
  目的:运动试验是目前进行运动风险评价的主要手段,其采用的动态心电监测是评价运动风险的有效方法。但运动试验需要以递增负荷运动形式进行应激,这导致普通人群无法坚持;此外
会议
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
拟声拟态词虽然属于日语里的特殊词汇,但其广泛的适用性使其深受日本国民所喜爱。本文在归化策略的指导下,从日语拟声拟态词的定义、分类及特征出发,探讨了三种汉译方法并得
我们是来自天津市河东区的一个幸福快乐的家庭,家有5口人——我和丈夫有一个可爱健康的女儿,平时和我的父母一起居住.我们一家人非常注重健康的生活方式,曾获得天津市河东区
期刊
英语作为一门独立的语言,在学习的过程中要求学生掌握大量的词汇,理解英语语法。但对于藏族初中生来说,在学习英语的同时还要掌握藏语和汉语,同时学习三门语言,对学生的学习
  目的:中国成年人有11.6%的是糖尿病人,50.1%的人是糖尿病前期,这一最新数字表明糖尿病在中国已达流行病程度,糖尿病前期自主健康管理必将成为今后主要干预手段.通过对这一人
洗澡是生活中的平常事,而浴室却一向被认为是“家中最容易发生意外的房间”,尤其家有孩子老人,如果平时不注意一些细节,就有可能发生意想不到的潜在危险.我们要留心自己和家
期刊
  目的:通过对健身人群的心率变异性测量,观察不同身体质量指数(BMI)人群的心率变异性(HRV)变化特点,探讨心率变异性在健身评价中的价值.方法:依据BMI亚洲通用标准,将受试人
中央人民政府鐵道部關於全國鐵路一九五○年計劃,經過幾個月的準備之後制定草案,於去年十二月十六日召開全國各鐵局長會議討論,並經一月三日財政經濟委員會第十次委務會議及