译者惯习与翻译规范视角下的鲁迅翻译实践

来源 :辽宁工程技术大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yidehua_2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
针对五四时期鲁迅先生的翻译实践活动,从译者惯习和翻译规范的视角开展研究。译者惯习的形成受多种因素的影响,译者惯习与翻译规范相互影响,不可分割。译者惯习能够促进翻译规范的形成,反过来又能塑造译者惯习。鲁迅先生在中国近代翻译史上起着不容忽视的作用,其翻译实践活动既体现出译者惯习有体现出翻译规范。 In the light of the translation practice of Mr. Lu Xun during the May 4th Movement, his research is carried out from the perspective of the translator’s habit and translation standard. The formation of the translator’s habit is influenced by many factors. The translator’s habit and translation norms influence each other and are inseparable. Translator’s habit can promote the formation of translation norms, which in turn can shape the translator’s habit. Mr. Lu Xun plays an important role in the translation history of modern China. His translation practice shows that the translator’s habit reflects translation norms.
其他文献
提起作文,学生害怕,教师头痛。教师指导得有板有眼,从选题一直到开头结尾,语言车载船装,但学生作文依然是假话连篇,更是干巴巴的,让人沮丧。看到这些习作,仿佛面对着一潭死水,怎么也透
小学作文开放式教学,是依据教育部2011版新颁布的《语文课程标准》的要求,是学生学习的需要,是习作本身的需要。开放式的作文教学指的是在作文教学过程中创设宽松的学习环境,为学
新课程理念的不断加强,初中英语考试和考查的重点也在发生变化,已经由过去的“知识立意”向“能力立意”转变。在平时的教学实践中应注意改革教学方法、重视课堂阅读教学的有效
《高中语文课程标准》在阅读与鉴赏“教学建议”中特别指出,阅读是搜集整理信息、认识世界、发展思维、获得审美体验的重要途径。新课标第二条目标,重点在发展学生独立阅读能力
水利工程在人类发展中占重要地位,在我国事业飞速发展中起特殊的作用.我国是一个农业大国,水利工程在国民经济发展中占首要地位,确保工程安全,抓好工程管理是扩大生产,保证工
精神文明建设背景下,图书馆作为文化和教育的承载和传播主体,其现代化建设步伐在逐步加快.近年来,我国的图书馆建设数量逐渐增多,建设规模也不断扩大,很多公共场所、高校和企
《茶经》一书为我国茶学界的一部经典专业著作,其影响力非常广泛,人们几乎一致认为是陆羽的创作作品. 但在业界和一批历史学者的查勘后,发现了许多问题,这些问题大体都指向了
人们突然发生严重外伤或疾病,在得到医生治疗以前,能否及时采取正确的急救措施,往往关系到伤病员的生命安危。在未来战场上尤其如此。所以,每一个军人都应当掌握简便实用的急救技
对比利时鲁汶大学Dirk Geeraerts教授的《认知语言学:基础读物》做导读与述评,旨在与致力于认知语言学研究的各位同仁分享对此书的理解,以期为认知语言学经典理论进一步的研
长期传统的应试教育严重影响了学生的身心健康发展,束缚了学生逻辑思维能力及水平的提升,导致学生只能够将个人的主体精力放在理论知识的学习上,无视个人的个性化发展以及个