小谈“直译与意译”

来源 :法制与社会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:subae
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了翻译的理论基础。认为:翻译是在文化研究的大语境下来考察翻译,即对文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究,探索文化与翻译的内在联系和客观规律;同时还指出文化翻译的基本准则,即要求译语从文化义的角度准确地再现原语文化所要传达的意义、形式及风格。翻译中“文化传真”度的把握也是本文探讨的重点。 This article elaborates the relationship among culture, language, and translation and demonstrates the theoretical basis of translation. The author believes that translation is a study of translation in the context of cultural studies, that is, the study of the “surface” and “deep” structure of culture and language, exploring the internal relations and objective laws of culture and translation; The basic principle of cultural translation is to require the translated language to accurately reproduce the meaning, form and style of the original culture from the perspective of cultural meaning. The grasp of the degree of “cultural fax” in translation is also the focus of this article.
其他文献
一个成熟的市场,大多会有两家或两家以上的主要竞争者,并且在竞争中共享市场份额。如碳酸饮料市场中的“可口可乐”和“百事可乐”、手机市场中的“摩托罗拉”和“诺基亚“
我在一片看不着边际的草原上走着跑着奔着,草原上没有一个人,显得有些荒凉。天渐渐黑了。但我仍找不到出口。只是独自无助地四处找寻。眼神渐已茫然……黑雾笼罩了整个草原。
近来,在《新乡解放历程》一书中,看到1948年11月8日人民日报发表的一条消息,记述了笔者所在地区部队的战斗活动。事隔55年再看到它,自然感到很亲切,也很激动,由此联想到一次
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
权威部门的调查结果表明,技术性贸易壁垒不但是制约我国外贸出口的最大障碍,而且还将是长期的和难以克服的。 技术性贸易壁垒是一国或一区域组织以维护国家或地区安全、保障
这是一个反复诉求的话题。进入新世纪,媒介中流行的一个词:集团化,响彻云霄。从1996年广州日报的集团试点到去年12月中国最大的广电广播影视集团成立,这就是媒介组织整合的
对政府定价实行听证会制度,有利于政府价格主管部门制定价格的科学化和规范化。以往的实践表明,由政府直接制定某些商品和服务的价格往往存在一定程度的“失灵”:———价格缺乏
都有一个类似的问题吗?就是怎样与公众沟通,怎样使其愉悦,怎样保持适度距离和互动性,怎样使其感动和产生欲望兴趣,又怎样维持感情、信心、白头偕老,真是需要苦心经营。企业
新锐·深刻·丰富·包容《天津文学》的前身是《新港》,创办于1956年7月,是中华人民共和国成立后创办较早的少数纯文学期刊之一。由天津市作家协会主管主办,主要发表各种风格
据市场调研公司iSuppli预计,多核处理器市场有望在未来10年中呈现出爆发式增长,多将被广泛应用于PC、服务器和视频游戏机等产品上。iSuppli预计,2015年多核处理器出货量将由2