论文部分内容阅读
许渊冲是中国古典诗词翻译界的主要人物,他精选了四五百首唐诗宋词翻译成英、法两种语言,可谓是"戴着镣铐跳舞,跳得灵活自如"。其主张诗词翻译是对原文"意境美"的再创作,与此同时还要保持译文的音律美、形式美。笔者从这"三美"角度选取了一些翻译文本进行研究,旨在加强对许先生翻译"三美论"的理解。