十二生肖动物词汇英汉概念隐喻的文化异同

来源 :当代学术论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dtmark
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:汉语十二生肖是中国人特有的一种表示出生时间的方式,相当于西方的黄道十二星座。而有关十二生肖动物词汇的文化内涵是丰富多彩的。本文引用”概念隐喻理论”探讨英语文化中与十二生肖动物词汇相对应的表达方式的文化内涵异同,并且分析了其存在的原因。
  关建词:十二生肖;概念隐喻;文化异同
  
  引言
   十二生肖动物词汇是一个社会语言和文化的重要组成部分。英汉两种语言的概念隐喻的运用说明了隐喻在人类语言中的普遍性和各民族认知的共性。同时,概念隐喻因受到民族,社会文化等因素的影响,也存在一定的跨文化的差异。
  
  1.概念隐喻理论
  认知语言学认为,隐喻不仅是一种修辞手段,而且是一种思维方式,它体现了人们思维和行为的概念系统的本质特征,是人们的认识,思维和经历甚至行为的基础.和在一书中对概念隐喻理论作出了深刻的阐述.首先,这一理论认为,隐喻在本质上是概念性的,而且人类概念系统基本上以隐喻的方式结构而成;其次,认为隐喻是跨概念域的映射;第三,隐喻映射的普遍性是有差异的,一些具有普遍性,一些仅仅存在于某些语言中,一些是某种文化独有的.因此,人们在认知过程中所形成的隐喻概念体系又会约束人们对现实的认识和理解。而隐喻概念体系作为文化的组成部分,与社会文化中最基本的价值观又是相一致的(L&J:1980)。所以,“隐喻认知理论”也可以充分说明现实,认知,语言,文化的多元融合现象。
  
  2.十二生肖动物词汇概念隐喻的差异
  英汉习语有着相同的动物本体和隐喻概念,称之为完全对应的文化内涵。另一方面,双方有相同的本体却对应着不同的或完全相反的隐喻概念,称之为半对应的文化内涵。
  2.1.本体相同,概念隐喻相同
  .十二生肖动物习语在形式和隐喻概念完全一致,然而此类习语在数量上是有限的;并且不受地域界限和文化障碍的干扰,带有普遍性。以下的实例阐释了这点:
  A good horse should seldom spurred. 好马不用鞭。
  A good horse can not be of a bad color. 好马无劣色。
  Barking dogs seldom bite. 吠犬不咬人。
  A rat crossing the street is chased by all.老鼠过街,人人喊打。
  New-born calves make little of tigers.初生牛犊不怕虎。
  Paper tiger. 纸老虎(外强内弱者)
  英汉此类习语的存在有两方面的因素:第一,尽管不同的国家所处的自然环境和地理位置的不同,从认知角度看却有着相似性。因为认知决定语言,语言是文化的载体。语言既是文化的载体和表现形式,又是文化的主要内容。由于受地理环境,宗教信仰,民族风情,伦理道德,审美情趣和思维方式的影响;第二,由于各国间文化的交流,外来词的借译不仅仅局限于最基本的观点的融合,而且思维形式也互相融会贯通。
  2.2.本体相同,隐喻概念不同
  有些英汉习惯表达看似带有相同的本体形式,人们相当然地认为应该有相同的隐喻概念,而事实上却隐含着不同的或完全相反的隐喻概念。例如:
  Sow dragon’s teeth.播种龙牙,意思是种下祸根,挑起争端,制造纠纷.在西方人的心目中,dragon是凶恶的象征,在英语中,dragon的概念隐喻与汉语完全不同,例如:
  1. That old woman is a real dragon! 那个老太婆简直是个母夜叉.
  2. When she is angry, she is a dragon. 她生起气来像个母夜叉. 
  这里的“dragon”,都是指脾气暴燥的老妇女,译过来,“母夜叉”最好。但汉语的“母夜叉”也指长相十分丑陋的妇女。这样的人有没有?如果对号入座,可能陈季常的老婆能胜其任。“季常……好宾客,喜畜声妓,然其妻柳氏绝凶妒”,季常又好谈佛,自称龙丘居士。苏东坡戏之:“龙丘居士亦可怜,谈空说有夜不眠。忽闻河东狮子吼,拄杖落手心茫然”。河东是古郡名,柳姓是世居其地的显贵家族,故以河东代柳姓。河东狮吼,用以比喻嫉妒而泼悍的妻子发怒撒泼,汉语叫“泼妇”。(《容斋三笔》卷三•陈季常)。
  3.Old dogs will learn no new tricks.老狗学不会新把戏。
  “Old dogs will learn no new tricks” 通常被人们翻译为“老狗学不会新把戏”。此处的在英语国家中是中性的概念隐喻,然而“老狗”(old dogs)在汉语中却带有贬义,隐喻概念为“年老的坏人”。所以我们翻译时应加上后半句,译为“老狗学不会新把戏,老年人很难适应新事物”(Old dogs will learn no new tricks and old people will learn no skills)
  例如,鸡(chicken)在平常生活中几乎到处都可以看到,由于它的体积较小, 所以常被人忽视,如“宁为鸡头,无为牛后”突出鸡的小与平凡。但鸡也有它褒义的一面。如“闻鸡起舞”——听到鸡鸣,就起床舞剑。典出《晋书•祖逖传》和《晋阳秋》。说祖逖和刘琨少年而有壮怀。半夜听见鸡叫,便起床操演武艺,以备报效国家。比喻有志向的人及时奋发。又如“牝鸡司晨”——牝鸡,母鸡也。司晨,报晓。打鸣本是公鸡的“专利”,而母鸡啼鸣则被认为不吉利,旧时认为这预示着家庭的败落。封建时代用以比喻妇人专权。古人除了常用鸡来守夜报时外还常用于占卜、驱邪、祭祀等,可见鸡对人们的重要性。鸡在中国人的眼中是吉祥之物,深受人们的喜爱,故“金鸡牌”频繁用于现代的商品。 chicken在英语俚语中却象征“胆小鬼,懦夫”,如: 
  He is not a chicken! He just doesn’t want to offend anyone! 他不是胆小鬼,他只是不想得罪任何人。 
  cock (公鸡)因其打鸣不时吵到人,所以被称a cock –and –bull story(无稽之谈),如: 
  He told us some cock-and-bull story about having lost all his money.他鬼话连篇,告诉我们他把钱都丢了。 
  但毕竟报时“有功”,因此是cock of the walk (领头人),可以live like fighting cocks(吃得好),未免cock-a-hoop (得意洋洋的)。
  2.3. 本体不同,隐喻概念相同
  此类习语在英汉里传递着相同的隐喻概念,只是运用不同的本体的动物词汇。例如:
  Kings and bears often worry keepers.伴君如伴虎。
  The scalded cat fears cold water.一朝被蛇咬,十年怕井绳。
  When the cat’s away, the mice will play.山中无老虎,猴子也称王。
  A smart mouse has more than one hole.狡兔三窟。
  You cannot make a horn of a pig’s tail. Or you can’t make a silk purse out of a sow’s ear.朽木不可雕。
  Love me, love my dog.爱屋及乌。
  而另外有些半对应的英汉习语,即:英语运用动物本体,而汉语译文对应非动物的词汇,有着更深的隐喻概念内含,一般隐喻人类的某些特点或特性。例如:
  The black ox has trod on his foot.人老珠黄。
  Like cow, like calf.有其母必有其女。
  If you sell the cow, you sell the milk too.事难两全。
  Black snake. 长鞭
  Cock and bull story. 荒诞的故事,无稽之谈.
  A monkey with a long tail. 抵押
  2.4.本体不同,隐喻概念也不同
   有些英汉动物习语有着相似的形式和结构而且很容易被误认为有相同的隐喻概念,但是实际上隐喻含义不同或者完全相反,因此不能仅从字面上进行阐释。下面的例句清楚地阐明了这一点:
  Break a butterfly on the wheel.杀鸡用牛刀。
  He is a cheat. He’s a rat.他是个骗子!他是个卑鄙小人!英语中的rat指“讨厌﹑可耻﹑卑鄙之人”
  What can you expect from a pig but a grunt?狗嘴里吐不出象牙。此句英语隐喻某人的性格或者品质,特别隐喻举止粗鲁。然而,汉语“狗嘴里吐不出象牙”仅指某人肮脏的言语而不隐喻某人的品质特征。
  古代传说Black sheep是恶魔的化身,所以,英语中用它来指“害群之马”﹑“家中不肖之子”或“恶棍”,如谚语: There is a black sheep in every flock..或It is a small flock that has not a black sheep.(树多出杂木,人多出怪物)。
  …like her father, she was, she said, the religious black sheep of the family. She had never been able to believe anything save that which appealed to her as reasonable.
   (T. Dreiser: A Gallery of Women, Rona Martha)
  ……她说,和父亲一样,在宗教信仰方面她也是家中的叛逆。除了自己认为合理的东西以外,她从来是什么都不信的。
  A living dog is better than a dead lion.好死不如赖活。此句英语隐喻内含意义为:富有生活色彩的简朴生活胜过空虚无聊的高贵而富有的生活。相比之下,汉语的隐喻概念是死得轰轰烈烈不如活一天算一天。
  Rats desert a sinking ship.树倒猢狲散。此句英语概念隐喻为:指那些面临危险时首先寻求安全之人,主要强调危险降临时赶快逃离。而在汉语里概念隐喻为指那些曾经依靠有实力或实权而在此人处于麻烦或落难时纷纷离开之人,主要指不幸降临时赶快避开。
  
  3.十二生肖动物习语中的本体空缺
   英汉相同的习语并不都有对应的本体,有时英语带有动物词汇的本体汉语并没有与之对应的隐喻概念内含意义。反之,汉语带有动物词汇的本体英语并没有与之对应的概念隐喻。此种习语的存在与不同国家由于认知方式的不同而带有明显的民族文化特点。
  3.1.汉语本体的空缺
  Let sleeping dogs lie.勿惹是生非。
  Don’t burn your house to fright the mouse away.勿小题大做。
  Every dog has his day.人人皆有得意日。
  Have a monkey on one’s back.毒瘾很深。
   3.2.英语本体的空缺
  Hold high hopes for one\'s child望子成龙。
  Achieve immediate victory马到成功。
  A real man never goes back on his words. 一言既出,驷马难追。
  Evil will never said well.狗嘴里吐不出象牙。
  Like begets like.龙生龙,凤生凤。
  Misfortune might be a blessing in disguise.塞翁失马,焉知非福。
  Nothing ventured, nothing gained.不入虎穴,焉得虎子。
  
   4. 十二生肖动物词汇概念隐喻差异形成的因素
  由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸方面文化因素的影响, 不同的语言有一些共性,但更重要的是它们具有各自的民族特色。不同文化团体有不同的行为方式,他们涉身的经验不同、所使用概念隐喻的不同,以及所信奉的理论在构成成分上的差别以及随之而来的推理上的差别,必然造成文化间的差异。
  
  参考文献:
  [1] Lakoff, George & Johnson, Mark, Metaphors We Live by, [M] Chicago: The University of Chicago Press.1980
  [2] Lakoff, George & Johnson, Philosophy in the Flesh[M], NewYork: Basic Books. 1999
  [3]胡壮麟. 认知隐喻学[M] 北京:北京大学出版社,2004
  [4]李悦.英汉动物词的文化内涵比较及其翻译[J].中南大学学报(社会科学版).2003.9(5).707.
  [5]邱述德. 英汉词语意义的非完全对应关系[J] 外语教学与研究,1989
其他文献
摘 要:学科评估是高等教育评估工作的重要组成部分,对社会、国家、学校及学科本身建设具有重要的意义。本文通过对高校学科评估工作的介绍,并以全国一级学科水平评估为例,分析我国现行学科评估中存在的问题,并提出相应的改革建议。  关键词:学科评估;一级学科评估;指标体系    高等学校承担着人才培养,科学研究,为社会服务等重要任务,而学科是教学、科研等各项工作的基础和载体,学科建设是高校建设的核心内
期刊
启蒙运动时代也正是现代派的形成时期:在这一时期,整个欧洲的世界观、价值观以及思维方式都被彻底地重新定义了。一场根本性的知识革命定下了新的的标准,这些标准直到今日仍然适用。某种思想或见解只有满足这些标准,才能被看做是正确的。这也从根本上撼动了由来已久的基督教人文主义世界观。人们数百年来呵护照料并小心翼翼逐步扩大的知识图景,顷刻间就变成了与真实世界毫无关联的幻觉。新的真理标准与研究方法携手凯旋,被广泛
期刊
摘 要:实现“十一五”规划提出的节能降耗和污染减排指标,促进经济社会又好又快地发展,需要国家从财税政策上给予支持。通过深化税制改革,完善现有税种,建立促进节能减排的绿色税收体系,有利于促进资源的合理开采和节约使用,抑制污染行为,促进环境保护,进而实现社会经济的持续、稳定、和谐发展。  关键词:绿色税收; 环境保护; 税收优惠    一、绿色税收的涵义  根据国际财政文献局出版的《国际税收辞
期刊
摘 要:女性主义艺术已经得到了越来越多的认可,当代中国也涌现了越来越多的杰出的女性主义艺术家。在现在的许多评论和文字介绍中,闫平被认为是我国当代女性主义艺术的代表人物,然而,闫平的作品实际上并不具备真正的女性主义因素,即女性主义的绘画思想,因此,闫平不能被称之为女性主义画家。由画家的女性性别来判断画家的绘画思想是不严谨的,女性画家不能简单地等同于女性主义画家。  关键词: 闫平;女性主义;女性绘
期刊
今年的课程已经确定:全力以赴地形成一个导论。其主题是“生命政治”。我用这个词,意在表明一种始于18世纪的行为,它力图将健康,出生率,卫生,寿命,种族……等等问题合理化。一群活着的人组构成人口,这一特定现象,使得治理实践必需面对这些问题。我们意识到,自19世纪以来,这些问题占据的地盘已经扩张,到今天,它们已经构成了诸多的政治和经济问题。  在我看来,这些问题不能摆脱政治合理性的框架,在这个框架内,它
期刊
摘 要:通过中外专利数据库服务平台,本文检索了(1985.09.10 ~ 2007.11.7)年我国的服装类在专利及授权方面的数据,获得了目前中国专利局受理服装类专利数据的第一手资料;并对发明申请、发明授权的总量情况、年度授权数量、申请人国内省市分布进行了分析和研究,为服装企业进行专利权申请提供参考。  关键词: 服装类;发明专利;发明授权    一、 引言  自主知识产权是企业自主创新的
期刊
摘 要:石油企业在思想的高度上要认识到职工教育培训工作是一项功在当代、惠及长远的大事业;要树立企业是继续教育主战场的思想,教育培训要主动为企业服务;建立科学的教育培训机制;树立正确的职工教育培训的观念,提升员工的整体素质和竞争力。  关键词:职工;教育;培训;素质    石油企业是国家的支柱产业,在职工教育培训工作方面要站在企业未来前途发展的战略高度,在思想的高度上认识到职工教育培训工作是一
期刊
摘 要:本文论述了过渡语的特点,从多个角度分析了过渡语石化现象形成的主要原因。并通过这些论述和分析,指出了过渡语及其石化研究对二语习得和外语教学的意义与作用。  关键词:过渡语;石化;二语习得;外语教学    一、过渡语及其形成   1. 过渡语  Selinker在1969年最早提出了“过渡语”这一概念,后又在1972年发表的论文Interlanguage中对这一概念作了进一步阐述,他
期刊
摘 要:和谐世界构想的提出及其实践, 是对中国传统外交思想的继承与发展, 体现了我国对人类未来发展的高度责任感和深刻思考。文章从和谐世界的时代背景,内涵和思想渊源及意义三个角度来对这一理念进行了阐释。  关键词:胡锦涛;和谐世界;理念     2005 年9 月15 日, 中国国家主席胡锦涛在联合国成立60 周年首脑会议上, 发表了题为《努力建设持久和平、共同繁荣的和谐世界》的重要讲话, 在
期刊
科普类文章的特点:  1、 文章的主题鲜明,往往是在第一自然段点出主题。  2、 文章脉络清晰。一般来说,在第一自然段点出主题后,后几个自然段分别以科研成果、举例子、展示试验结果等对主题加以说明,探讨利弊,诠释过程,阐述概念。  3、 文章的内容往往是科技医疗文化领域的前沿,因而内容新颖。又因掺杂着专业术语、人名地名,从而使文章显得复杂,抽象难懂。  应对策略:  1、 浏览抓主旨,心中
期刊