化工学术论文摘要中无主句的英译策略

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ahzhangxz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
化工类论文属科技论文范畴,具有精练、简洁的特点,中文摘要中存在大量无主句的情况。选取了化工学术论文部分摘要中的无主句句型进行分析,探讨出译作被动语态、增补名词或代词、使用therebe句型、译为“it”句型四种翻译策略,以期对今后化工学术论文摘要翻译提供参考借鉴。
其他文献
中国哲学典籍是中国文化和思想的瑰宝。读懂中国哲学典籍是让世界更客观地认识中国的重要途径,其翻译在当下尚有进一步发展的空间。该文基于安乐哲的翻译思想,对时代赋予中国本土译者的要求进了论述。
在课堂教学中,语文要素的达到,离不开有效的教学活动设计.有效教学活动的设计,可以起到激发学生的学习兴趣,催生学生的参与度,从而让学生学会表达,乐于表达,达到善于表达的目
利用读写结合来推进小学作文教学,能有效激发学生的学习动机,对小学生阅读理解能力和写作能力的提升都有帮助.本文将结合小学作文教学现状,深入分析读写结合策略的实施路径和
本文提出要明确目标,让写话有基本方向;强化积累,让写话有表达素材;关注生活,让写话有训练契机.
从功能对等视角出发,认为河北省物质文化遗产的英译工作应遵循效果为先的原则。针对河北省物质文化遗产所传达的直观性和艺术审美性信息,提出采用直译和音译与增译相结合的翻译策略,为河北省物质文化遗产的翻译工作提供思路。
随着我国基础教育改革的深入发展,核心素养培养已经成为学科教学的主要出发点,语文作为一门工具性、人文性的学科,旨在激发学生的学习兴趣,从而提升学生的写话能力,本次研究
在小学语文课堂教学中,教师的教育地位至关重要,我们必须要肩负起自己的责任,实现对学生的思维启发,让他们获得语文知识水平的进步.近年来,素质教育的不断发展给语文教育工作
期刊
小学语文阅读教学的本质在于引导学生逐渐从浅入深地展开思考.小学低年级语文教学过程当中,教师也应该围绕课文当中的语言为中心,引导学生逐步在文本当中提取课文关键信息,掌
后殖民生态批评是后殖民理论与生态批评相互借鉴并融合的产物,指从后殖民视阈出发,在后殖民文学文本中审视人类、动物及环境三者之间的关系。文章主要从后殖民生态批评的生态帝国主义、物种主义、社会生态与精神生态三个角度探寻美国大淘金时代对荒野盲目扩张后的生态环境状况,反思后殖民时代下人与自然的关系、人与动物的关系、人与人的关系。
在新课改的模式中,我们提倡自主、合作、探究的学习模式,小组合作学习对于汇集众人智慧,发扬各自优势,对合作学习有着良好的促进作用.