论文部分内容阅读
在全世界,劳方都在输给资方。在中国制造业核心城市深圳一处规模巨大的厂区内,近25万名工人在组装着指定运往西方市场的电子产品。这里只是富士康公司众多工厂中的一个。该公司为苹果公司以及其他品牌企业大批量生产产品,其在中国各地的员工总数接近150万人。在美国,富士康已经成为廉价外国劳工所带来的经济威胁的一种象征。然而,事实证明,无论是中国还是美国的工人,都面临着一个共同的威胁:过去几十年来,他们从经济增长中获得的收益越来越少。自20世纪80年代以来,世界上许多国家国民收入中的“劳工份额”就一直在下
All over the world, labor is losing to employers. Nearly 250,000 workers are assembling electronic products destined for Western markets in a large factory in the heart of Shenzhen, China's manufacturing city. It's just one of Foxconn's many factories. The company is mass-producing products for Apple and other brands and employs almost 1.5 million people across the country. In the United States, Foxconn has become a symbol of the economic threat posed by cheap foreign workers. However, facts have shown that both workers in China and the United States face a common threat: they have gained less and less from economic growth in the past few decades. Since the 1980s, the “labor share” in the national income of many countries in the world has been under