论文部分内容阅读
我有一项颇让自己得意的特长,就是认路的本领。哪怕是从没去过的城市、从未住过的酒店,只要让我看一下地图,我就能准确无误地把车开到目的地。这个特长虽然不够资格上《最强大脑》,但也足够拿出来在朋友面前显摆一下了。有一次在郑州打车,快到住处时我对出租车司机说:“您得去前面绕一下,酒店门口那条路好像是单行线。”司机说,他开了那么多年出租车,都没注意那条路什么时候变成单行线了。而他一定更不会想到,彼时距离我第一次来到郑州这座城市,才过去了短短三个小时。
因为有这项特长,所以我自然是很抗拒使用导航仪的,总觉得那是为傻人设计的,像我这样的高手完全不需要。不过最近我的观点发生了一些变化,原因是去年我换了辆车,新车是自带导航仪的。快一年了,我都没把这项功能激活。直到有一天,我突然觉得,既然车价里包含了这笔费用,为什么要浪费呢?
然后我就偷偷地试了一下。这一试就发现,哇噻,原来这么方便!它不仅可以指路,还能帮你分析研判路况,计算路上所需时间。从此以后——我就再也不敢用它了。为什么呢?因为我觉得蛮可怕的——一直以来自己那么引以为自豪的“特长”,就这么轻而易举地被机器给秒杀了。现在,哪怕是一出门就找不着北的同事,只要给她一个地址,她都能准确无误地开着车到门口。这样一来,我的“特长”还有什么用武之地呢?大家只要能准确抵达目的地就行了,又有谁会在乎你用的是人脑还是电脑?
除了认路的本领之外,我还有一项几近废弃的特长,那就是记公交车的站名。小时候,我报得出我住的那座城市里几乎所有的公交站名。不过我很早就发现这项特长没有什么意义了:一来如今城市公交的规模已是当年的数倍,线路也经常在变化,那么多站名已经记不过来了;二来就算把这些站名倒背如流,也没有什么用处了。以前公交集团还印过线路手册,这些年估计也不印了吧,现在还会有谁用这个呢?大家都用APP了——你都不用知道站名,只要输入起始点的建筑名称,手机就会帮你找到最佳路线,还能告诉你最近一辆公交车几分钟后进站——嗯,早年北京的公交车站也安装过一些智能站牌,好多年了,也没见它们启用过。不过启不启用都已经无所谓了,因为现在有手机就够了。科技进步太快,正如有首歌唱的那样,“有些故事还没讲完,那就算了吧”。
前不久,一个同事远赴拉脱维亚深造,因为工作的缘故,我们经常需要在微信上沟通一下。一天下午聊着聊着,我说:“你坐的18路有轨电车进站了吧?你先上车,我们回头再聊。”若是在十年前,同事肯定会特别惊讶:“你是怎么知道的?你是间谍吗?你在偷偷跟踪我?”而现在,同事只会说:“你下载了一个里加(拉脱维亚首都)公交的APP吧?”——好吧,这都被你发现了。感谢这个智能时代,能够让我随时随地,对一个从未去过的、远在地球另一个角落的城市如此了如指掌。
所以,有些特长,如果真的已经失去了用武之地,最好的态度就是:接受事实,甘拜下风。我有一个朋友说得好,在这个智能时代,“经验”也许是最没有用的东西,甚至会成为时代发展的绊脚石。当你发现你的经验已经跟不上时代了,最好的办法就是放弃它,给那些年轻人和新鲜的事物让路。就比如认路这件事,如今坐朋友的车,我不再热衷于给别人指路,因为就算指了他们也不听我的,他们更相信导航仪。事实上,导航仪也确实比我更准确。
其实,不仅是一些特长没了用武之地,我甚至觉得自己的饭碗都随时有可能被电脑抢走。前不久有人预测,未来最有可能失业的是从事翻译工作的人,因为随着翻译软件的升级,终有一日电脑将替代人类完成翻译工作。
对于我们学外语的人来说,这可真是个坏消息。我翻译文学作品,最怕面对读者的批评,辛辛苦苦熬了几百个夜晚翻译出来的小说,得到的评价却是“差错太多”、“为什么要用那么多被动句”、“建议大家别看译文,去看原著”……要说不委屈那是不可能的。
也许有一天,电脑可以根据读者的不同期待,提供多元化的译文。如果读者想要原汁原味的感觉,电脑就输出满篇的欧式长句;如果读者喜欢本土化一点,电脑就用京片子来完成翻译……到了那个时候,作为翻译者的我们,就真的可以让路了。
责任编辑:张蕾磊
因为有这项特长,所以我自然是很抗拒使用导航仪的,总觉得那是为傻人设计的,像我这样的高手完全不需要。不过最近我的观点发生了一些变化,原因是去年我换了辆车,新车是自带导航仪的。快一年了,我都没把这项功能激活。直到有一天,我突然觉得,既然车价里包含了这笔费用,为什么要浪费呢?
然后我就偷偷地试了一下。这一试就发现,哇噻,原来这么方便!它不仅可以指路,还能帮你分析研判路况,计算路上所需时间。从此以后——我就再也不敢用它了。为什么呢?因为我觉得蛮可怕的——一直以来自己那么引以为自豪的“特长”,就这么轻而易举地被机器给秒杀了。现在,哪怕是一出门就找不着北的同事,只要给她一个地址,她都能准确无误地开着车到门口。这样一来,我的“特长”还有什么用武之地呢?大家只要能准确抵达目的地就行了,又有谁会在乎你用的是人脑还是电脑?
除了认路的本领之外,我还有一项几近废弃的特长,那就是记公交车的站名。小时候,我报得出我住的那座城市里几乎所有的公交站名。不过我很早就发现这项特长没有什么意义了:一来如今城市公交的规模已是当年的数倍,线路也经常在变化,那么多站名已经记不过来了;二来就算把这些站名倒背如流,也没有什么用处了。以前公交集团还印过线路手册,这些年估计也不印了吧,现在还会有谁用这个呢?大家都用APP了——你都不用知道站名,只要输入起始点的建筑名称,手机就会帮你找到最佳路线,还能告诉你最近一辆公交车几分钟后进站——嗯,早年北京的公交车站也安装过一些智能站牌,好多年了,也没见它们启用过。不过启不启用都已经无所谓了,因为现在有手机就够了。科技进步太快,正如有首歌唱的那样,“有些故事还没讲完,那就算了吧”。
前不久,一个同事远赴拉脱维亚深造,因为工作的缘故,我们经常需要在微信上沟通一下。一天下午聊着聊着,我说:“你坐的18路有轨电车进站了吧?你先上车,我们回头再聊。”若是在十年前,同事肯定会特别惊讶:“你是怎么知道的?你是间谍吗?你在偷偷跟踪我?”而现在,同事只会说:“你下载了一个里加(拉脱维亚首都)公交的APP吧?”——好吧,这都被你发现了。感谢这个智能时代,能够让我随时随地,对一个从未去过的、远在地球另一个角落的城市如此了如指掌。
所以,有些特长,如果真的已经失去了用武之地,最好的态度就是:接受事实,甘拜下风。我有一个朋友说得好,在这个智能时代,“经验”也许是最没有用的东西,甚至会成为时代发展的绊脚石。当你发现你的经验已经跟不上时代了,最好的办法就是放弃它,给那些年轻人和新鲜的事物让路。就比如认路这件事,如今坐朋友的车,我不再热衷于给别人指路,因为就算指了他们也不听我的,他们更相信导航仪。事实上,导航仪也确实比我更准确。
其实,不仅是一些特长没了用武之地,我甚至觉得自己的饭碗都随时有可能被电脑抢走。前不久有人预测,未来最有可能失业的是从事翻译工作的人,因为随着翻译软件的升级,终有一日电脑将替代人类完成翻译工作。
对于我们学外语的人来说,这可真是个坏消息。我翻译文学作品,最怕面对读者的批评,辛辛苦苦熬了几百个夜晚翻译出来的小说,得到的评价却是“差错太多”、“为什么要用那么多被动句”、“建议大家别看译文,去看原著”……要说不委屈那是不可能的。
也许有一天,电脑可以根据读者的不同期待,提供多元化的译文。如果读者想要原汁原味的感觉,电脑就输出满篇的欧式长句;如果读者喜欢本土化一点,电脑就用京片子来完成翻译……到了那个时候,作为翻译者的我们,就真的可以让路了。
责任编辑:张蕾磊