英汉形合意合辩证观及其对翻译的启示——以《老人与海》和《边城》为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wobushilaji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章通过对《老人与海》和《边城》进行文本分析,论证了形合意合辩证存在的关系:替代和散行是英语的意合方法,重复和骈偶是汉语的形合手段,英汉互译需根据形合和意合的辩证关系以及篇章特点采取相应的翻译策略而非过去所论述的绝对化翻译方式(英翻汉:形合变为意合;汉翻英:意合变为形合)。
其他文献
书籍版式总是先于图书的内容与读者见面,是书籍设计的核心部分。书籍的版式虽有众多的表现形式,但可以归纳为三种,即古典版式、网格版式和自由版式。三种版式各自具有独特的
21世纪国际竞争日益激化,其本质就是创新型人才的竞争。创新教育是创新型人才培养的前提,而高等教育在创新型人才的培养中起着至关重要的作用,必须要从创意性的课堂教学、结
改革开放以来,农村经济条件得到了翻天覆地的变化,特别是“三农”问题的提出,更是为农村的发展提供了良好的契机。然而,伴随着农村经济良好的发展态势,有一个问题不得不引起人们的
为谋一己私利,“村霸”恶势力采用暴力、威胁等手段恐吓被害人,恶意阻挠施工强迫交易,强行向他人索要财物。经湖南省长沙市开福区检察院提起公诉,近日,法院对胡跃红等2人涉恶
Greenberg(1963)曾根据语言的经验事实提出一些语法普遍现象。然而Greenberg(1963)也承认由于他使用的语言样本较小,代表性也较低,因此他所提出的结论是尝试性的,他也无法保
合理思维方式是正确理解马克思人道主义的关键。马克思人道主义研究的传统思维方式,是一种两极对立、非此即彼的形而上学思维方式,亦即传统哲学本体论思维方式。由于其存在巨大
Language is closely related to culture. Whenever you teach a language, you also teach a complex system of culture. Additionally, cultural knowledge facilitates
本文首先简单地对认知建构主义理论作了阐述,接着从课堂教翠过程中的概念讲解、学生提问以及指导学生记录课堂笔记等环节所贯穿的认知建构主义的理论的教学实践再次展开讨论。
从近期有关于中国知名戒网瘾专家杨永信用强行禁闭、电休克等非人道的手段进行治疗"网瘾患者"的事件为引,从家庭保障的角度出发,重点探讨家庭在青少年网络成瘾的问题中应该承担
Critical discourse analysis(CDA) can help people better understand the subjective view and the hidden ideology in a news discourse. Based on M.A.K. Halliday’s