论文部分内容阅读
徐良忠、胡琪、刘再生等同志问,李贺《马诗》:“大漠沙如雪,燕山月似钩”中的“燕山”究竟指的是哪里?我们认为指的应是蒙古人民共和国境内的杭爱山,亦即燕然山,而不是今中国河北省境内的燕山山脉。理由如次:一,“大漠沙如雪”,“大摸”一般是指蒙古高原的沙漠。部编《教参》说是“这里指北方的原野”,也就是说,“大漠”在这里不是具休指某一地方,而是泛指.但在注释“燕山”时又说“即今河北省境内的燕山山
Xu Liangzhong, Hu Qi, and Liu Zhengsheng asked the same question and Li He’s “The Horse Poetry”: “Where the Yanshan in the desert is like snow, like the hook in Yanshan,” what exactly does the “Yanshan” refer to? We think that it should be the People’s Republic of Mongolia. The Hang Ai Shan in the territory, that is, Yanran Mountain, is not the Yanshan Mountains in present-day China’s Hebei Province. The reasons are as follows: 1. “Sand of desert is like snow” and “big touch” generally refers to the desert of the Mongolian Plateau. The ministry’s editorial said that “here refers to the northern wilderness.” In other words, the “doom” here is not a place for rest, but refers broadly. But when commenting on “Yanshan,” it says “now Hebei.” Yanshan Mountain in the province