从《长征》分析古诗词英译中的同构

来源 :剑南文学(经典阅读) | 被引量 : 0次 | 上传用户:leovvex
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1.简介  通过词语之间的结构关系来实现语篇衔接和连贯称语法连接或句法连接,句法连接的方法主要包括时体形式、替代、省略和同构关系。胡壮麟认为语篇衔接的同构(语篇的语法同构)类似于修辞学上的排比但其包括的范围较广具体有重复、添加、交替和拼合四种方式。
其他文献
近年来,全球气候变暖导致北极环境发生了极大变化,北极地区的主权归属问题因为北冰洋的融化预期和随之而来的国家利益,变得白热化。这对我国的海外利益造成了多方面的影响。中国
本文以纽马克文本类型理论为基础,对科技俄语标准的俄汉翻译进行粗略探讨。
修辞能给人一种新奇形象、含蓄蕴藉的感觉,能引起读者丰富的想象,激起思想的共鸣,给人以美的享受,它创造了语言言有尽而意无穷的神韵美,修辞学研究的现象更是包罗万象,本文拟在对修
研究目的:   1、建立人群紫外线暴露致白内障危险指数。   2、评价我国不同地区人群紫外线暴露的危险性。   实验方法:   根据美国国家航空航天局(NASA)网站提供
为了龙桥铁矿上马,马钢庐南铁矿筹备处委托马鞍山矿山研究院,对龙桥铁矿400m以上首采地段的矿石在小型选矿试验基础上,进行扩大连续选矿试验,并对其精、尾矿产品作浓缩过滤
美国翻译理论之父尤金·奈达提出了“形式对等”、“动态对等”、“功能对等”等翻译理论和原则,这些原则和理论不仅丰富了我国翻译理论,对翻译实践也起到了很好的指导作用。“
广告因其特殊的目的性而必须讲究语言策略,遵循或者违反合作原则与礼貌原则都是广告所采用的不同策略。合作原则和礼貌原则是交际的基本原则,二者存在进退相让的互补关系。从这
由斯珀伯与威尔逊所推出的关联理论主张从认知的角度来研究语用学,将语言交际视为一个明示—推理的认知过程。在关联理论框架下,翻译亦被视为一项介于不同语言、不同文化之间的
平顶山矿务局一矿,在限产压库、外运紧张的1991年,生产原煤366万吨,人均工效达到3.057吨。1992年截止4月底,又产原煤122万吨,其中一个很重要的因素,就是从企业实际出发,大刀
习语句式短小却韵味隽永,寓意深刻,是文化宝库中极富表现力的一种语言形式。和传统视角不同,本文从认知语义学出发,用全新的视角来分析英语习语。由于语言的灵活性与可变性是不可