【摘 要】
:
英汉双解词典的翻译,可以是单纯的翻译,也可以是编译。简而言之,从英语角度出发译出原文就是翻译;从汉语角度出发译出原文,使译文接近或达到汉语词典水平的就是编译。这两者差别很
论文部分内容阅读
英汉双解词典的翻译,可以是单纯的翻译,也可以是编译。简而言之,从英语角度出发译出原文就是翻译;从汉语角度出发译出原文,使译文接近或达到汉语词典水平的就是编译。这两者差别很大。笔者在编译《牛津初阶英汉双解词典》(第二版)、《牛津进阶英汉双解词典》、《牛津高阶
English-Chinese bilingual dictionary translation, can be a simple translation, it can be compiled. In short, interpreting the original text from the perspective of English is translation; from the perspective of Chinese translation of the original text, the translation is close to or reach the level of the Chinese dictionary is compiled. The two are very different. The author in the compilation of “Oxford English Learners Dictionary” (second edition), “Oxford Advanced English-Chinese Dictionary”, "Oxford Advanced
其他文献
0Cr17Mn14Mo2N不锈钢在1050—1350℃固溶处理后,具有γ+δ复相组织。金相定量测定了固溶温度下δ铁素体的含量,并用电子探针及电解分离化学分析方法,分别测定了合金元素在γ
钛及钛合金的焊接应用 (一)钛管的氩弧焊某厂将厚2毫米的TA2钛板(退火状态),在圆盘剪上剪成100.5±0.2毫米宽的带材,用氩弧焊对接接长,经九辊卷管机卷成外径φ33毫米回弹张
各级人武部门把《中国民兵》订刊用刊工作作为新形势下加强民兵政治教育的重要内容,采取多种形式,提高用刊效果。下面刊登的是1994年度部分获奖单位领导所谈的体会。
The d
一、问题的提出在生产中往往会碰到这种情况:有些截面小的工件(像细弹簧、小钻头、小丝锥),淬火后从表面到心部都呈灰色细瓷状,说明它们都硬了,全淬透了,但尺寸较大的工件则
采用透射电子显微镜详细观察了中碳铬镍钼钒钢大型锻件层状断口上呈条带状无光泽棱面的微观特征,对断面上萃取的各种第二相进行选区电子衍射和电子探针分析。发现这种棱面上
本文对所论论文提出几点意见。指出该文对实际资料的统计、计算是可取的,其数学模型违背实际,且其经验系数 K 只用简单的线性(或正比)关系计算即可,不需用复杂公式。
This a
现在对于数量级达到几百米,大约1—10cm/千年的区域性海平面变化,Cloetingh等提出了一种新的构造机制。如果岩石圈内存在着几千巴数量级的水平应力,那么他们的模式就可解释
近年来,由于形位公差的发展,现代技术制图发生了较大的变革.简练醒目的符号标注法使零件的设计要求表达得更加清楚、更加准确,图纸的面貌为之一新.
In recent years, due to
四、放射性方法普查磷酸盐矿床磷酸盐矿床有三种类型:地台型、地槽型、变质成因型。有工业价值的是地台成因型和地槽成因型。按其矿石形状特点又可分为结核状矿床、粒状矿床
在稀铝铜和稀铝镁合金中于室温附近观测到低频振幅内耗峰和温度内耗峰,所用的最大表面应变振幅为5×10~(-7)—1×10~(-3).这种反常内耗表现出一种特殊的时效行为.与此同时,还