论文部分内容阅读
卸下一切的束缚与伪装,还原至本初的状态,在一杯清茶荡涤腔管后,投入一池汤水,似母腹中的胎儿,蜷伏在羊水之中。随雾的蒸腾,每个毛孔都浸透着污垢尽褪后的舒爽。激流灌顶之后,心也随之慢慢地沉寂了下来,人就这样在水的洗礼中归回了他的本性。据称:古罗马政府为了安抚无所事事的士兵,为他们修建了庞大的浴室,在里面可以自由享乐。高大的罗马十字拱券彼此相连,于蒸腾的水雾中,浸湿的马赛克映射出或躺或卧的闲懒躯体,好一派帝国盛世之下的奢华图景。至于中国的唐代,也有"春
Remove all the bondage and camouflage, restore to the original state, in a cup of tea after cleaning the tube, into a pool of soup, like the mother’s belly in the fetus, lying in the amniotic fluid. With the transpiration of the fog, each pore is soaked with the comfort of dirt. After the torrentization of the torrent, the heart slowly sank down, and people returned to his nature in the baptism of water. It was alleged that the ancient Roman government had built a huge bathroom for the appeasement of soldiers who had nothing to do. The tall Roman cross crucifixes are connected to each other. In the transpirational water mist, the soaked mosaic maps out the lazy body lying or lying, making it a luxurious picture under the empire age. As for the Tang Dynasty in China, there are also springs.