论文部分内容阅读
最近有机会走过几家工业企业,在部分人中听到这么一种说法:“要达拉斯,不要马克思”。所谓“达拉斯”,是美元英文名称复数的音译。仔细一了解,说这句顺口溜的人,也并不就是全然不要马克思主义。确切点说,他们是“要钱,不要思想政治工作。”所以,“要达拉斯,不要马克思”的说法,实际反映的,是一个怎样去调动企业职工的积极性,将企业职工的注意力往什么方向引的问题。回顾几年前,我们进行拨乱反正的一个重要收获,就是重新肯定了物质利益原则。从一定意义上说,社会主义本质上就是为人民群众
Recently there are opportunities to walk through several industrial enterprises, in some people heard such a statement: “To Dallas, not Marx.” The so-called “Dallas” is the transliteration of the plural English name of the United States. Carefully understand, say this jerk, it does not mean not Marxism at all. To put it in a nutshell, they are “asking for money and not thinking and doing political work.” Therefore, the saying of “wanting Dallas and not Marx” actually reflects the enthusiasm of mobilizing the staff and workers of the enterprise and focusing the attention of the workers in the enterprise The direction of the problem. Looking back a few years ago, one of the important gains we made in rectifying the order was to reaffirm the principle of material interests. In a certain sense, socialism is essentially a mass of people