论文部分内容阅读
源于《伤寒论》阳明病篇的栀子柏皮汤,已被制成浸膏剂。本方在原文中规定为“主治伤寒身黄发热”。在东洞的《方极附言》中,指出该方用于“治疗身徽黄、发热、心烦者”,好像是治疗黄疸的专用药,但用于同样症状的茵陈蒿汤和茵陈五苓散,对剧烈瘙痒的荨麻疹的特应性皮炎有时也能奏效。药业时报社发行的《实用中医处方集》指出:“此方仅次于茵陈蒿汤,用于重度炎症。
From the “Treatise on Febrile Diseases” Yangming disease articles of wolfberry fruit soup, has been made into extracts. In the original text, this party stipulated that “indications of typhoid yellow fever.” In Dongdong’s “Fangji Postscript,” he pointed out that this side is used to “treat the body with yellow, fever, and annoyance”. It seems to be a special drug for the treatment of jaundice, but it is used for the same symptoms of Yinchenhao Tang and Yinchenwujing. Dispersely, atopic dermatitis with severely itching urticaria can sometimes work. The “Practical Chinese Medicine Formulary” issued by the Pharmaceutical Times pointed out: “This side is second only to Yinchenhao Decoction and is used for severe inflammation.