翻译工作者要有高度的责任感——评《普通的人》中译本

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:soochow_deer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
前辈优秀翻译家非常讲究译德,翻译时有高度的责任感。严又陵“一名之立,旬月踟蹰”。郭沫若论文学翻译劈头就说翻译工作的重要性,然后说“所以我们对翻译工作决不能采取轻率的态度。翻译工作者必须具有高度的责任感。”傅雷译《老实人》,足足考虑了一年不敢动笔。可是我们现在的许多译者,一拿到书立即动手译,在翻译的过程中,很少查词典或其他参考书,就连极常见、极容易的词也没有看清就下笔。对句意起重大影响的句型,虚词不屑 Outstanding interpreter of the elders are very particular about the translation of Germany, translation, a high degree of responsibility. Yan and Tomb “a standpoint, Xun month 踟 蹰 ”. Guo Moruo’s translation of literary works starts with the importance of translation work and then says, “Therefore, we must not take a sloppy attitude toward translation work.” Translators must have a high sense of responsibility. " A year did not dare to write. However, many of our translators nowadays get hands-on translations as soon as they get the books. In the process of translation, they rarely search dictionaries or other reference books. Even the most common and extremely easy words are not clearly read. Sentence meaning a significant impact on the sentence, function words disdain
其他文献
2005年阿布扎比国家展览公司的成立,掀起了阿布扎比会展业新一轮的发展热潮。为了更好地发展当地会展业,阿布扎比政府投巨资新建码头和大桥,加强海运等物流配套设施的建设,以
当前,我国正处于老龄化与城镇化同步推进的发展阶段,大规模的人口流动与养老模式转型引发了城乡居住空间需求的转型。与此同时,随着转型期增量规划向存量规划转变,在既定建设
马克思的人权思想是人类自由平等地寻求生存与发展的重要保证。它的产生不是凭空的,而是有其深刻的现实基础与理论来源。重点从其主要的理论来源进行解读:一是资产阶级的人权
幼儿的情绪能力是影响幼儿性格、心理发展的重要因素,幼儿教师可以积极利用情绪主题的绘本,在阅读中建立积极健康的情绪,排解负面情绪,学会表达情感,在阅读中突破心理障碍,从
作为法律方法在司法过程中运作的起点,源于主体间性的共识具有重要的理论与实践意义,例如,它可以防止法官的恣意裁判,等等。司法共识的形成从主体路径上可以分为法官释明和两
随着城市人口的快速增长,地铁已成为很多城市重要的公共交通方式。现有的地铁购票系统,基本上以地铁站内的自动售票机与半自动人工售票相结合为主,而且固定数量的自动售票机
21世纪以来,我国的经济和社会取得了飞速的进步,其中,能源就是经济发展的有效推动力,能源分为多种类型,在纷繁多样的能源之中,天然气无疑是极为重要的一种,天然气的开发和使
残疾人作为一个特殊群体应该受到大家的关注与照顾,随着我国残疾人人数的增长,近年来残疾人的生活状况也得到了大家重视,但我国残疾人生活状况不容乐观。对此,本文通过对辽宁
目的探讨电子阴道镜检查在宫颈癌早期诊断中的临床价值。方法对2006年3月~2008年10月在武钢二医院进行电子阴道镜检查并进行宫颈活检病理学检查的249例完整病例进行回顾性分析
2008年"5.12"汶川特大地震对国道213(317)线映秀至汶川公路造成了极其严重的破坏,其中草坡大桥跨塌,在抢通阶段对此段路线改走下游处原有草坡赔建大桥,而草坡赔建大桥在地震