论文部分内容阅读
拥有不同文化背景的人们相处时,由于对相互语言习惯的不同较易引起误会和摩擦,使得人际关系产生非必要的恶化。当今,随着不同文化交流的不断增多,有着回避与对方的摩擦,修复人际关系功能的道歉语这种语言行为逐渐成为文化交流间的重要一环。“不好意思”和“すみません”就是这样被广泛的运用在中日两国人们的日常生活当中,两者虽然语义上不尽相同,但在实际使用中有着很多相似和不同之处。本文从语义及语用表现两个方面对“すみません”和”不好意思”进行简单的对比探讨。