论文部分内容阅读
1991年5月10日,苏联驻华大使馆举行苏联向我国著名翻译家、作家、画家高莽(笔名乌兰汗)颁发“友谊”奖章和奖状的仪式,表彰他多年从事苏联文学翻译、介绍苏联艺术的突出贡献。苏联对外友好与文化联系协会驻华代表、苏中友协副会长嘉·库里科娃在发言中说,三年以前,苏联对外友协设立了“友谊”奖,专门褒奖在文学艺术领域有重大贡献的艺术家。该奖每两年颁发一次。1989—1991年度选定高莽。她代表苏联对外友协感谢高莽多年孜孜不倦地介绍苏联文学艺术,并祝愿他今后取得更大的成就。苏联驻华大使尼·索洛维约夫在致词中赞扬高莽在翻译,创作与绘画等方面的成就,并宣读了苏联对外友好与文化联系协会主席、苏联英雄、女宇航员瓦·捷列什科
On May 10, 1991, the Soviet Embassy in China held a ceremony in which the Soviet Union issued the “Friendship” Medal and Certificate of Merit to our highly-acclaimed translator, writer and painter Uranghan (pen name Ulanhan) in recognition of his many years in the translation of Soviet literature , Introduce the outstanding contribution of Soviet art. Three years ago, the Soviet Union for Foreign Friendship established the “Friendship ” award and dedicated it to awards in the field of literature and art. As the representative of the Association for Foreign Friendship and Cultural Relations with the Soviet Union, Artists who make significant contributions. The award is presented every two years. 1989-1991 selected Gao Mang. On behalf of the Soviet Union, the CPAFFC thanked Gaochang for her tireless introduction of Soviet literature and art for many years and wished him every success in the future. In his address, Nicolas Solovyov, the Soviet ambassador to China, praised Kojima for his achievements in translation, creation and painting, and read out the chairman of the Association for Friendship with Foreign Countries and Cultural Relations of the Soviet Union, the Soviet heroes and women astronauts, Shike