论文部分内容阅读
摘 要:汉语中的话题结构一直是语言学界研究的热点,尤其是对非垂悬话题结构的生成。Chomsky在最简方案框架下提出复制移位理论为汉语中的非垂悬话题结构的生成提供了理论依据。
关键词:非垂悬话题,复制移位,特征核查
一、引言
汉语中的话题(topic), 是指居于句首的名词短语或类似于名词短语的句子成分,与后面的句子中的某一位置有一定的联系;并且话题是一个语用和话语概念,是说话双方都知道的“旧”信息。如(1)所示:
(1)A:我喜欢看鲁迅写的《朝花夕拾》。
B: 那本书,好多人都喜欢看。
在对话(1)中,B中的“那本书”就是此小对话的话题,即A所说的“鲁迅写的《朝花夕拾》。(1)就是汉语中典型的话题句,B中的话题“那本书”是述语中动词“看”的内论元,移至句首位置成为句子的话题,这个过程就是话题化(topicalization)。但在某些传统的话题结构中却不存在明显移位,如(2)所示:
(2)水果,我喜欢香蕉。
我们将汉语的话题结构归为两类:非垂悬话题(non-dangling topic)结构和垂悬话题(dangling topic)结构。例句(1)就是典型的非垂悬话题结构,例句(2)则是典型的垂悬话题结构。汉语中的非垂悬话题结构是本文研究的重点。
二、非垂悬话题结构的复制移位分析
2.1最简方案下的复制移位理论
在GB(Government and Binding Theory)框架下,一个句子成分由于某种原因移位后,空位上留下的是一个与此成分共指的语迹(trace),这违反了生成句法研究的初衷:句子的派生过程中不允许新的成分出现。此时的语迹则是這种新的成分。在MP(minimalist framework)框架下,一个成分移位后留在原位的只是一个副本,而不是新的句子成分。复制移位理论指出,由于不可解释性特征,最高位置的成分在语音层面得到实现,而其他位置的副本则全部被删除,但在语义层面仍可以获得解释。同时,复制移位理论也为句子成分的部分删除提供了依据。
2.2 汉语中的非垂悬话题结构
英语中的话题结构是由句法操作生成,由原结构中的空位或回指词而允准。汉语中的非垂悬话题同汉语话题结构生成机制类似,都是有空位或回指词允准而成。如:
2.3 (a)[这些书]i, 我看过了 ei。 [空位允准]
(b)鲁迅i 我读过不少他i写的书。 [回指词允准]
3(a)句中的话题NP“这些书”是VP“看过了这些书”的一部分,即VP的内论元部分。根据Chomsky的多重分裂假说(Multiple Specifier Hypothesis),其生成如下:[TopP这些书[TP我[T’看过了[νP我[ν’这些书[V’看[VP看这些书]]]]]]]
此扩标法可以完全展现出3(a)句的整个生成过程。在MP(Minimalist Program)框架下,整个生成机制是由VP开始(如图中箭头所示),并且整个生成过程由语段推导而致。首先,动词V“看”从语库中选出与NP“这些书”合并(Merge) 成VP。根据MP理论,轻动词ν(light verb)可使V“看”附加到轻动词ν上构成ν’,然后代词“我”从词库中选出合并在ν’的Spec位置以满足ν’的论元特征。此时,句中有三个不可解释性特征需要核查:ν的?特征,外论元“我”与内论元“这些书”的格特征。根据Chomsky的语段推导理论,ν的?特征作为一个探头(probe)开始寻找合适的目标(goal)以满足其特征需求,而NP“这些书”的?特征正好与此相符合,随后NP“这些书”移位至ν’的Spec位置以完成NP“这些书”的格特征核查。此时第一个语段νP正式完成。因为代词“我”的格特征尚未得到核查,整个生成过程进入到下一个语段CP的推导过程。由于T带有时态特征,“看”从V移位至T。代词“我”也从νP的Spec位置移位至TP的Spec位置以核查T的强词缀特征,此时代词的格特征也得到核查。在CP的外部,TOP(topic)带有强EPP特征,使得NP“这些书”移位至TopP的Spec位置。根据复制移位理论,句中只有最高的副本可在语音层面得到实现,其他的副本将在语音层面被删除,但在语义层面仍然可以得到解释。因此,这类的非垂悬话题结构,如(a)就是由移位所致,由述语中的空位所允准,汉语中有大量的类似这样的话题结构,如:
2.4(a)鲁迅写的书,我看过。
(b)鲁迅写的书,我看过鲁迅写的书。
从上面的例句可以看出3(a)中的NP“这些书”与4(a)中的DP“鲁迅写的书”在句中都是完整的成分,这也符合Radford (2009)所指出的:在复制移位理论下,只有完整的成分才可以移位,但下面的句子是如何生成的呢?
2.5 鲁迅i,我看过不少他i写的书。
很显然,此句中的“鲁迅”只是DP“鲁迅写的书”的一部分,并不能独立移位。汉语中的DP是一个孤岛“Island”:如果副本在孤岛内而副本的先行词在孤岛之外,则最低层的副本在语音层面不能以空位来代替(2009,Radford)。因此,孤岛条件(Island Condition)将会限制“鲁迅”从DP“鲁迅写的书”中移出,如例句:
2.6 鲁迅i,我看多不少[ti写的书]DP。*
如何解决此类问题呢?以汉语为母语的人用代词“他“来解决问题。但另一问题又出现了:为何空位用”他“而不用“鲁迅”“她(们)/它(们)来代替呢?Pesetsky (1997)曾指出遇到此类问题要遵循一个原则:移位后留下的空位要尽可能不发音。此问题的解决要求助于代词“他”,因为“他”与“鲁迅”具有一致的人格特征,数特征,性特征及格特征,于是最佳选择为人称代词“他”。因此,“鲁迅”移位至TopP的Spec位置,而留下的位置右“他”来填充,以保证句子的正确与完整,并且“鲁迅”与“他”共指。其实汉语中存在许多类似的话题结构,话题都是由述语中的回指代词允准。
综上所述,汉语中的非垂悬话题结构是由移位所致,话题与述语中的句法结构位置相关,可由空位或回指代词与话题共指。
三、小结
由此可见汉语中的非垂悬话题结构有两种基本话题(空位允准和回指词允准)均为移位所致。由于本文只是初步探讨,尚有许多不足之处仍有待研究,也有许多问题有待解决,如:那个花园i, 我已经种上了tj。这些问题将在以后的研究中作进一步的探讨。
参考文献:
[1] 石定栩.汉语主题句的特性.[J]1998. 现代外语.
[2] 张孝荣.汉语话题结构中的移位研究.[J]2009.安徽理工大学学报, 11.
关键词:非垂悬话题,复制移位,特征核查
一、引言
汉语中的话题(topic), 是指居于句首的名词短语或类似于名词短语的句子成分,与后面的句子中的某一位置有一定的联系;并且话题是一个语用和话语概念,是说话双方都知道的“旧”信息。如(1)所示:
(1)A:我喜欢看鲁迅写的《朝花夕拾》。
B: 那本书,好多人都喜欢看。
在对话(1)中,B中的“那本书”就是此小对话的话题,即A所说的“鲁迅写的《朝花夕拾》。(1)就是汉语中典型的话题句,B中的话题“那本书”是述语中动词“看”的内论元,移至句首位置成为句子的话题,这个过程就是话题化(topicalization)。但在某些传统的话题结构中却不存在明显移位,如(2)所示:
(2)水果,我喜欢香蕉。
我们将汉语的话题结构归为两类:非垂悬话题(non-dangling topic)结构和垂悬话题(dangling topic)结构。例句(1)就是典型的非垂悬话题结构,例句(2)则是典型的垂悬话题结构。汉语中的非垂悬话题结构是本文研究的重点。
二、非垂悬话题结构的复制移位分析
2.1最简方案下的复制移位理论
在GB(Government and Binding Theory)框架下,一个句子成分由于某种原因移位后,空位上留下的是一个与此成分共指的语迹(trace),这违反了生成句法研究的初衷:句子的派生过程中不允许新的成分出现。此时的语迹则是這种新的成分。在MP(minimalist framework)框架下,一个成分移位后留在原位的只是一个副本,而不是新的句子成分。复制移位理论指出,由于不可解释性特征,最高位置的成分在语音层面得到实现,而其他位置的副本则全部被删除,但在语义层面仍可以获得解释。同时,复制移位理论也为句子成分的部分删除提供了依据。
2.2 汉语中的非垂悬话题结构
英语中的话题结构是由句法操作生成,由原结构中的空位或回指词而允准。汉语中的非垂悬话题同汉语话题结构生成机制类似,都是有空位或回指词允准而成。如:
2.3 (a)[这些书]i, 我看过了 ei。 [空位允准]
(b)鲁迅i 我读过不少他i写的书。 [回指词允准]
3(a)句中的话题NP“这些书”是VP“看过了这些书”的一部分,即VP的内论元部分。根据Chomsky的多重分裂假说(Multiple Specifier Hypothesis),其生成如下:[TopP这些书[TP我[T’看过了[νP我[ν’这些书[V’看[VP看这些书]]]]]]]
此扩标法可以完全展现出3(a)句的整个生成过程。在MP(Minimalist Program)框架下,整个生成机制是由VP开始(如图中箭头所示),并且整个生成过程由语段推导而致。首先,动词V“看”从语库中选出与NP“这些书”合并(Merge) 成VP。根据MP理论,轻动词ν(light verb)可使V“看”附加到轻动词ν上构成ν’,然后代词“我”从词库中选出合并在ν’的Spec位置以满足ν’的论元特征。此时,句中有三个不可解释性特征需要核查:ν的?特征,外论元“我”与内论元“这些书”的格特征。根据Chomsky的语段推导理论,ν的?特征作为一个探头(probe)开始寻找合适的目标(goal)以满足其特征需求,而NP“这些书”的?特征正好与此相符合,随后NP“这些书”移位至ν’的Spec位置以完成NP“这些书”的格特征核查。此时第一个语段νP正式完成。因为代词“我”的格特征尚未得到核查,整个生成过程进入到下一个语段CP的推导过程。由于T带有时态特征,“看”从V移位至T。代词“我”也从νP的Spec位置移位至TP的Spec位置以核查T的强词缀特征,此时代词的格特征也得到核查。在CP的外部,TOP(topic)带有强EPP特征,使得NP“这些书”移位至TopP的Spec位置。根据复制移位理论,句中只有最高的副本可在语音层面得到实现,其他的副本将在语音层面被删除,但在语义层面仍然可以得到解释。因此,这类的非垂悬话题结构,如(a)就是由移位所致,由述语中的空位所允准,汉语中有大量的类似这样的话题结构,如:
2.4(a)鲁迅写的书,我看过。
(b)鲁迅写的书,我看过鲁迅写的书。
从上面的例句可以看出3(a)中的NP“这些书”与4(a)中的DP“鲁迅写的书”在句中都是完整的成分,这也符合Radford (2009)所指出的:在复制移位理论下,只有完整的成分才可以移位,但下面的句子是如何生成的呢?
2.5 鲁迅i,我看过不少他i写的书。
很显然,此句中的“鲁迅”只是DP“鲁迅写的书”的一部分,并不能独立移位。汉语中的DP是一个孤岛“Island”:如果副本在孤岛内而副本的先行词在孤岛之外,则最低层的副本在语音层面不能以空位来代替(2009,Radford)。因此,孤岛条件(Island Condition)将会限制“鲁迅”从DP“鲁迅写的书”中移出,如例句:
2.6 鲁迅i,我看多不少[ti写的书]DP。*
如何解决此类问题呢?以汉语为母语的人用代词“他“来解决问题。但另一问题又出现了:为何空位用”他“而不用“鲁迅”“她(们)/它(们)来代替呢?Pesetsky (1997)曾指出遇到此类问题要遵循一个原则:移位后留下的空位要尽可能不发音。此问题的解决要求助于代词“他”,因为“他”与“鲁迅”具有一致的人格特征,数特征,性特征及格特征,于是最佳选择为人称代词“他”。因此,“鲁迅”移位至TopP的Spec位置,而留下的位置右“他”来填充,以保证句子的正确与完整,并且“鲁迅”与“他”共指。其实汉语中存在许多类似的话题结构,话题都是由述语中的回指代词允准。
综上所述,汉语中的非垂悬话题结构是由移位所致,话题与述语中的句法结构位置相关,可由空位或回指代词与话题共指。
三、小结
由此可见汉语中的非垂悬话题结构有两种基本话题(空位允准和回指词允准)均为移位所致。由于本文只是初步探讨,尚有许多不足之处仍有待研究,也有许多问题有待解决,如:那个花园i, 我已经种上了tj。这些问题将在以后的研究中作进一步的探讨。
参考文献:
[1] 石定栩.汉语主题句的特性.[J]1998. 现代外语.
[2] 张孝荣.汉语话题结构中的移位研究.[J]2009.安徽理工大学学报, 11.