论文部分内容阅读
美国:提升学员对于安全理念的认识
【出 处】
:
汽车与安全
【发表日期】
:
2016年06期
其他文献
A Study On Correlation Between Vocabulary Proficiency of Post--90s Undergraduates and E-Dictionary U
词典是英语学习者不可或缺的学习工具。正如Rubin和Thompsom(1994)曾经说的,教师、教材、词典、语法手册和媒体作为最主要的资源,能行之有效的帮助学习者进行语言习得。然而,随着现代科学技术的不断进步,英语学习者所使用的词典正面临着很多新的发展趋势和问题。大量五花八门的电子词典充斥市场,它们由于功能丰富,小巧便于携带而且使用便捷,受到越来越多新一代的90后英语学习者的青睐。 本研究采用了
学位
Stereotyped Chinese Images in American Films-Analyzing Media Racism from Cross-cultural Communicatio
本文的研究目的旨在从跨文化交流的角度对美国影片中华人的刻板形象进行解读与分析,并解释其在跨文化交流中体现出来的一系列的复杂的元素。本文对美国电影荧幕上华人的刻板形象进行了详细的阐述及其对现代社会的影响及意义。 全文开始揭露了华人角色是如何在美国电影中被塑造及对待的,华人形象的大致特点及其包含的种族意识。通过对电影中华人固定形象的解析,作者发现华人的固定形象时如何被创造,加工,传播及不断的复制的,
学位
幽默作为人类一种独特而重要的交际方式,长期以来吸引着学术界的关注。近来,作为幽默载体的语言成了幽默研究的重点。然而,前人研究表明,分析语言本身并不能很好地回答幽默是如何产生、如何被理解的等问题。因此,有必要在具体的语境当中,也即从语用学的角度对幽默进行分析。情景喜剧是在具体的语境当中研究幽默的良好素材。 本文研究美国情景喜剧《老友记》当中的言语幽默。作者以格莱斯的合作原则为理论支撑,以定性的方式
学位
A Contrastive Study of Cohesive Devices Differences in Translation from Chinese to English and Colle
自20世纪60年代以来,语篇语言学研究的发展极大地丰富了翻译理论研究。威尔斯指出,翻译并不是翻译单词孤句(除非一个单句具有篇章地位),而是翻译篇章;翻译因而是一个以篇章为导向的事件。所以,翻译不应该局限于词汇和句法层面的直译,而应该扩展到语篇层面。 语篇要具有篇章性,应该达到以下七大标准:衔接性,连贯性,意向性,可接受性,语境性,信息性和互文性。其中,衔接是极其重要的一项标准。韩礼德与哈桑认为,
学位
谭恩美是美国有影响力的华裔作家之一,她的处女作《喜福会》使她一夜成名,也是华人世界熟悉和研究最多的作品之一。她擅长讲故事,她在小说中描述的故事大多发生在母女之间。《接骨师之女》就是其中一部,它是谭恩美的第四部小说。某种程度上说,它是谭恩美自己的故事。与之前她所写的其它小说中女性口述她们的故事不同的是,《接骨师之女》中的女性用文稿记录了她们的故事。谭恩美的小说非常关注美籍华人,特别是华裔女性的生存状
学位
随着应用语言学和语言教学法的发展,语法被赋予了新的定义。语法是对语言结构及语言单位如单词、短语在该语言中组合成句的方式的描写,也包括这些句子在整个语言体系中的意义及功能。即语法是形式、意义和用法的结合体。这种新的语法观要求对语法的教学既要考虑到语言的形式,又要考虑到语言的功能。相同的语法结构在不同的情景中可以得到不同的解释,因此,对于语法的课堂教学,应该以学生为中心,教师通过设置形式多样的教学活动
学位