解读《繁星春水》英译本中情感的翻译手法

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyxgxgxg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《繁星春水》中作者运用了大量的隐喻、比喻、排比等修辞手法烘托意境、突出情感,以丰富的语言和形式表达了对童真的眷恋、对母爱的歌颂、对自然的赞美、对人生的思考和对人生价值的探索,是我国诗歌史上的精品之作。英译本从“信”“达”“雅”几个方面都能准确地表达出原文的情感、意境,并通过对原文情感的准确理解、深入体验准确地抓住原文的各种情愫,从欣赏的角度剖析原文、解读原文,将原文的情感表达得真实、准确、到位,且充满了诗情画意。 The author uses a large amount of rhetorical devices such as metaphor, metaphor and parallelism to highlight the emotion, express emotion in rich rhetoric and form, express love for motherhood, praise for nature, praise for nature, Thinking and exploration of the value of life is a masterpiece in the history of Chinese poetry. The English translation can accurately express the original emotion and artistic conception from the aspects of “letter”, “d” and “ya”, and through accurate understanding of the original emotion, Various emotions, from the perspective of appreciation of the original analysis, interpretation of the original, the original expression of the emotion is true, accurate, in place, and full of poetic.
其他文献
There are two fundamental factors in the development of modern Chinese philosophy:The first one is the Chinese people’s great social practice. the second one i
期刊
20世纪40年代,丁玲的创作发生了重大调整,写作了大量纪实性的“短文”.挖掘其深层次的原因,主要是感恩.丁玲这个时期的创作数量大,但是文艺气息较弱,这与她这个时期的创作题
中国西北的准噶尔油区就像一棵长青树,数十年生机盎然。 The Junggar oil region in northwestern China is like an evergreen tree with decades of vitality.
随着政府信息资源开发利用政策研究的不断深入,公益性信息服务的问题也浮出水面.
张天翼在抗日战争时期创作的短篇小说《华威先生》影响力非常广泛。在这部小说中,华威先生这个人物有着人格的虚伪性其主要表现在不断参加会议,甚至在会议上争夺权力等。而实
随着中外文学的不断交流和发展,人们对小说的研究越来越普遍。《围城》作为钱钟书先生所著的经典小说,在我国现代文学史上一直为人们所津津乐道。因此,对于这篇经典著作所蕴
哈得4油田深处塔克拉玛干沙漠腹地,不但油藏埋藏较深,而且油层较薄.油藏在1998年发现时,经济评价为边际油田,没有多大开发价值.然而5年过去后,油田不但建成了年产80-100万吨
“红色经典”作品《林海雪原》《红旗谱》等更多借鉴了中国通俗文学的传统,使这些作品既迎合了主流文艺体制要求,又具有较高的艺术价值.本文从红色经典几种常见的叙事模式入
全国“两会”期间,新华社新闻研究所与新华网随着会议进程进行了几次网上时政调查.以下调查的有效答卷份数在1853至4399份之间.
1964年开始的华北石油会战,发现了一批油区,胜利油田很快建成了我国第二大油区.胜利油田地质构造复杂,油藏类型复杂多样,与大庆油田是不同类型的油田.会战初期,由于未能认清