论文部分内容阅读
翻译是一种涉及多种因素的跨文化、跨语言的交流活动。本文借用戴维森语言交流的三角测量模式探讨翻译的主体间性。戴维森借用三角测量来类比语言理解关涉的人与人之间以及人们与其共享世界相互作用的三元关系。人、他人和世界之间的因果相互作用决定思想的内容。语言交流是主体间性的。据此,作为一种跨文化、跨语言交流活动,翻译就应当是其所涉及的众多因素的主体间交流与对话,而不是某一主体的独白。以任何因素为中心都会因为失之偏颇而影响翻译的效果。
Translation is a cross-cultural and cross-lingual communication involving many factors. This article uses the triangulation mode of Davidson language exchange to explore the intersubjectivity of translation. Davidson borrowed triangulation to analogy language to understand the ternary relationship between people involved and between people and their shared world. The causal interaction between people, others and the world determines the content of ideas. Language exchange is intersubjective. Accordingly, as a cross-cultural and cross-linguistic exchange activities, translation should be the inter-subjective exchange and dialogue among the many factors involved, rather than the monologue of one subject. Any factor as the center will be because of the loss of bias and affect the translation effect.