翻译操纵论视角下文学作品重译的必要性及意义

来源 :唐山文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuhao0760
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,外国文学名著的重译本越来越多,关于重译的讨论也愈演愈烈。在中国文学翻译史上,重译现象普遍存在,这逐渐成为推动中国译学发展的巨大动力。从这一方面来看,重译研究在中国翻译研究领域还是占有重要地位的。本文试图从勒菲弗尔的翻译操纵论角度出发,并结合其三大操控因素来探讨文学作品重译的必要性和意义。重译,又称复译;文学作品重译,就是对同一部作品进行再次或多次的翻译。重译是近年来讨论 In recent years, more and more re-translations of masterpieces of foreign literature have been published, and discussions on retranslation have also intensified. In the history of Chinese literary translation, the phenomena of retranslation are ubiquitous, which has gradually become a huge impetus to the development of Chinese translation studies. In this respect, retranslation research still plays an important role in the field of translation studies in China. This article attempts to explore the necessity and significance of the retranslation of literary works from the point of view of Lefevere’s translation theory of manipulation and the three major controlling factors. Re-interpretation, also known as retranslation; literary works retranslation, is the same piece of work again or more translations. Retranslation is discussed in recent years
其他文献
一、中国的棉区划分及主要棉区的生态条件1 .中国的五大棉区。我国植棉地域辽阔 ,东起辽河流域及长江三角洲 ,西至塔里木盆地西缘 ,南自海南岛崖县 ,北抵玛纳斯河流域 ,在北
用表格的形式排列了 55种苜蓿 (Medicago)荚果、种子的特征以及它们的体细胞染色体数 ,以及 55个种的种子形态图。 Fifty-five Medicago pods, seed characteristics and th
以“DPILL—84”作为会议标志的澳大利亚全国水井与钻探协会同际会议暨展览会,于1984年10月6日至11日在堪培拉召开。这次会议以“高级钻探技术”为中心议题,因而引起了澳大
在埃及的任何大城市,都能找到金银珠宝饰品街,橱窗里金银法璨,珠光宝气,店堂后面或一侧是饰品加工场.据统计,埃及现有金银珠宝商店约4200余家,拥有黄金70吨.埃及政府对金银
选用 9个马铃薯块茎一代组合 ,采用测定叶片萎蔫前后电阻的方法 ,快速鉴定马铃薯的抗旱性。结果表明 ,马铃薯抗旱性状是以基因加性作用为主的多基因遗传的性状。 Nine potat
以温、肥为生态因子设置了塑料大棚覆盖施有机肥区和施无机肥区 ,裸地施有机肥区和施无机肥区 4个处理 ,研究了对茶鲜叶β 葡萄糖苷酶活性及醇系香气含量的影响。结果表明 ,
对来自中油821的油菜核不育材料821A进行遗传研究,表明其不育性受两对隐性重叠基因所控制。测交组合F1全恢复可有,F2代可育与不育株出现15:1分离,回交一代出现3:1分离,连续兄妹交呈
欲保证在高度危险性的无支护天井内的作业安全,须付出极大的劳动量。在矿山企业中,这项作业是用手工进行的,而且从科技文献的分析看来,到目前为止尚无任何机械化方法。用天