亚洲的译者与译史研究:理论与实践

来源 :长江学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong490
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于20世纪90年代的翻译文化转向及社会学转向等理论发展,梳理近十年亚洲翻译学者在译者与译史研究方面的成果及其学术实践活动,乃至他们之间的交流等脉络,可以发现,此一动向与动能,一方面来自中文或英文阅读与书写材料的共同性,另一方面也基于翻译理论的文化与社会学视角等相关性.而各自时空下的历史题材与史料清理和解释,使其研究各有先天不同的系统性论述.这些研究成果可为本领域的方法与途径提供更为宽广的视域.
其他文献
萬雲駿是當代知名詞曲專家,他受學於吴梅,宗尚夢窗與彊村,但又不爲傳統詞學所限,早年文章即體現出現代詞學的意識.一九四九年後,他從詞的藝術性出發,針對「婉約」、「豪放」
女性主义及酷儿叙事学需要进一步深化,特别是朝叙事学层面深入迈进.女性主义及酷儿叙事学所涉的经典文本过于狭隘,从时间与空间的层面拓展其研究范围十分重要;交叉叙事学可助
《詞調萃雅》爲清代學者禮思鵬編撰之詞譜,現存於臺北「國家圖書館」.因其以鈔本傳世,流布有限,不爲學界所知.該書以《蘭皋明詞彙選》、《清綺軒詞選》等清初詞選爲基礎,按照
陳子龍是明末著名詞人,也對清代詞壇影響至巨.晚清民國學人對陳子龍詞史地位的定位,由「明末傑出」,到「開清詞中興」,並逐漸發現,陳子龍的詞與詞學思想是清詞中興的先導.陳
《人間詞話》以境界説著稱於世,與之相伴而行的實則還有要眇宜修、風人深致這兩種詞學批評模式.要眇宜修作爲一種詞學批評概念已得到學界普遍認同,而風人深致被忽略.從王國維
期刊
作爲來自異域的文體,詞在韓國文人文集中的文體屬性較爲複雜.韓國文人將詞與文集中的「詩」、「樂府」、「歌詞」等混爲一體,不同文人對詞的文體歸屬有著不同認定,其中將詞歸
食物是人类生存和发展的重要物质基础之一。随着国民经济的发展和人民生活水平的提高,我国人民日常饮食状况已经逐步发生质和量的变化,及时引导我国饮食结构的改革和调整,尽
我们已经很清楚,我们生活的宇宙正在加速膨胀,但究竟为何如此却仍然是一个谜.目前主流的解释是认为存在一种被称作“暗能量”的神秘力量在驱动着这一切.而今一台名为“加速宇
「忘言」是顧隨説詞自成系統的批評方法與理念,包括「作者自贊」、「字句之外」、「不計較/不代替」以及「無甚言説」等四種具體的方法,圍繞著「詞」作爲一種文體所獨具的煙