论文部分内容阅读
摩天大楼最早出现在美国,不久风靡西方,被视为权力和财富的象征。随着经济的发展,如今亚洲亦兴起一股摩天大楼热。就连西方建筑师也把眼光瞄向亚洲,为摩天大楼寻找新的立身之地。1997年即将竣工的上海“经贸大楼”高达421米,比纽约著名的帝国大厦高出40米。马来西亚的吉隆坡亦将在1996年建成两座高耸入云的“孪生塔”,比芝加哥的西尔斯大厦还要高。然而就建筑高度而言,“世界之最”的桂冠将戴在
Skyscrapers first appeared in the United States and soon became popular in the West and were seen as symbols of power and wealth. With the economic development, there is also a boom in skyscrapers in Asia. Even western architects also look to Asia to find new ground for skyscrapers. The Shanghai Economic and Trade Building, to be completed in 1997, is 421 meters high, 40 meters above the famous Empire State Building in New York. Kuala Lumpur, Malaysia, will also be built in 1996 to form two towering twin towers, higher than the Sears Tower in Chicago. However, as far as building height is concerned, the crown of “the best in the world” will be worn