论日汉翻译方法之倒译 ——以木山捷平的《长春五马路》为例

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaezhu1111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中文和日文看似是两门很相近的语言,但从其字词、语法及句子结构来看,又存在诸多的差异.对于爱好研究日本文学、文化的人来说,翻译显得十分重要.日汉翻译要求译者首先对两种语言进行充分的理解,并结合对日本文化和中国文化深入的把握,将其翻译成尽可能贴近原文并易于读者理解的译本.基于两种语言在表达上的差异性,还需结合翻译理论和技巧.本文主要以木山捷平的小说《长春五马路》为实例,谈谈日汉翻译方法中的倒译.
其他文献
对广东省目前种植的20个香稻品种进行15项米质性状鉴定结果表明,广东省主要香稻的碾磨品质是整精米率较高,整精米率在60%以上的达75%,垩白粒率较低,垩白粒率10%以下的占75%,粒长基本在5.5—7.1mm间。直链淀
作为村上春树的代表作——《挪威的森林》,在中国掀起的“村上现象”热潮已经持续了将近二十年,至今有增无减.因村上以清新自然的写作风格著称,《挪威的森林》中的景物描写都
美国科幻大师康妮?威利斯的《末日之书》以其独特的时间叙事穿梭于近未来与中世纪之间,通过科幻想象再现了两场末日瘟疫,重构着历史,体现出对人类内心的深切关怀.
摘 要:《神峰》是美国著名小说家薇拉·凯瑟创作的短篇小说,讲述了六个白人小男孩和神峰之间发生的种种故事。本文在充分解读文本的基础上,通过对孩子们和印第安人自然理想的深度挖掘和讨论,探寻《神峰》中的生态隐喻。  关键词:薇拉·凯瑟;生态隐喻;童年;理想  作者简介:任文婧(1993-),女,山西吕梁人,北京林业大学外语学院在读研究生,研究方向:英美文学。  [中图分类号]:I106 [文献标识码]:
摘 要:赫尔曼·麦尔维尔是十九世纪美国最伟大的作家之一。他的代表作《白鲸》近年来收到国内外文学评论家的广泛关注。特别是20世纪以来,出现了生态批评这一新的研究视角。本文试图结合罗尔斯顿的生态整体主义理论,揭示《白鲸》中所蕴含的麦尔维尔超越时代的生态关怀以及对读者的生态启示。  关键词:《白鲸》;生态整体主义;生态启示  [中图分类号]:I106 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-213
美国女性主义作家夏洛特?帕金斯?吉尔曼的短篇小说《黄色墙纸》,向读者展示了父权、医权与女性生存现状之间裂痕、矛盾和缠扭的关系.传统的文学批评多分析小说中女主人公“我
画可代言,书可安心,书画高旭奇古必人之高古。予每观子畏、青藤、章侯、八大、金农之画,古拙似魏唐人之手笔,如遇仙人欲乞换骨丹也,又似高僧说偈、世尊敲门,亦不说一个“玄”
摘 要:隨着工业化和商品化的发展,十九世纪的英国已经进入了消费社会,对社会变迁高度敏感的爱略特开始在她的小说中描写消费主义影响下的维多利亚社会生活。本文试图通过对爱略特最后一部长篇小说《丹尼尔·德龙达》中被异化的消费者形象进行解读,探讨艾略特的道德观和其时代反思。  关键词:消费;丹尼尔·德龙达;异化  [中图分类号]:I106 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2018)-
“一股浓浓的行业理论研讨气息,一个具有专业态度的电视学术氛围”,这就是2002年3月22日在广州市亚洲国际大酒店召开的“2001年度全国省市电视台优秀专栏节目奖”颁奖会暨“
雷电是一种大气自然现象,若避雷不当,雷电能对人民的生命和财产造成危害。在寻常百姓家,电视、电话、音响、电脑、空调等已相当普遍。rn