论文部分内容阅读
徐厚甫,字渊摩,江苏武进人,但自小就在上海住。在民国初年丁文江、章鸿钊创办的农商部地质研究所培养的18名毕业生中,徐厚甫是其中之一。他的兄弟徐宽甫,就是解放后翻译莱伊尔的《地质学原理》的徐韦曼,也和他一起在这里学习地质。农商部地质研究所开办于1913年,至1916年结束。在入地质研究所之前,他们兄弟俩都在上海南洋中学读书,当时丁文江正在南洋中学任教。第二年丁文江应召北上,在北洋政府中做了地质科的科长,不久又开办地质研究所,去上海等地招生。他们兄弟俩对丁文江的学
Xu Houfu, the word Yuan Mo, Jiangsu Wujin, but since I was living in Shanghai. Among the 18 graduates trained by the Department of Geology and Commerce of Ministry of Commerce and Industry founded by Ding Wenjiang and Zhang Hongzhao in the early Republic of China, Xu Hou-fu was one of them. His brother, Xu Kuan-fu, was Xu Weijman, who was the “Geological Principle,” who translated Leyle after the liberation, and also studied geology here with him. The Institute of Geology, Ministry of Commerce and Industry was opened in 1913 and ended in 1916. Before entering the Institute of Geology, both of them were studying in Shanghai Nanyang High School, when Ding Wenjiang was teaching at Nanyang High School. The following year, Ding Wenjiang was summoned to the north and made a section chief of the geology department in Beiyang Government. Soon he opened a geological institute and went to Shanghai to recruit students. The two of them learned about Ding Wenjiang