从跨文化交际角度看俄汉习语翻译

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ellen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语是语言的精华,是文化的产物,同时又受文化制约。俄汉语中的习语生动地表现各自文化的面貌、习惯和特征。由于语言和文化的不同,俄汉语中的习语大多数在表现文化特征时,只是相对对应甚至根本不对应。有时习语在表面形象和意义上或多或少出现相似之处。正是这些表面上的相似,常常为翻译习语设下了陷阱,使译者出现跨文化交际错误。
其他文献
为提高舰载机在不同返航着舰重量下的着舰精度,对飞行员着舰操纵策略进行了研究.首先对着舰操纵基准状态进行了探讨.研究表明,为避免满载返航失速,应以最大着舰重量状态作为
不同的录制环境会对语音的听觉效果和声学参数产生不同程度的影响。本文主要研究在小库房、宿舍、训练馆、操场四种空间下单元音音节在共振峰、基频、强度、长时平均功率谱等
<正>像所有故事的男主角一样,中国第一辆月球车"玉兔"前不久也遇到了一点问题。这个坏消息经"月球车玉兔"微博发布后,被转发4万多次。据了解,该微博自去年12月1日注册后,就备
期刊
以创新教育为目的,从教学内容、教学模式、实验教学和评价体系等方面对生物医学工程专业医用物理学课程的教学进行改革,取得良好的教学效果。
2013年中国石油长庆油田公司(以下简称长庆油田)在鄂尔多斯盆地建成我国最大的油气生产基地,2015年长庆油田天然气产量达到375×108 m~3。为了持续稳产和提质增效,首先总结了
李贽是明朝中后期一位有争议性的思想家。前人对李贽的研究,主要集中于在自我观、“真”、文学影响等方面,对“私心”思想没有过系统的论述。全文以李贽的著作为基础,结合李
【正】 在学习英语中,读者常见到带有that的句子。That是个常用词,用法很多,可用作指示代词、关系代词、连词、形容词和副词等等。现就that作为连词的用法,初步归纳为以下几
当前,我国经济发展面临着由重化工产业主导、就业压力巨大、资源供给短缺、环境污染总量增大等一系列挑战,资源和环境两大瓶颈突现出来,并成为我国全面实现小康的最大障碍。
现代管理理论指出,决定一个企业兴衰成败的关键在于一个企业的最高行政长官和组织机构。笔者根据湖南电线电缆集团公司的实践侧重从企业组织机构方面来进行分析。 一、调整