“零翻译”还是“不可译”——试与邱懋如教授商榷

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hansenhuang1983
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对“不可译”现象翻译界一直有着不同的看法,本文从哲学的角度,引入“不可通约性”来对此现象进行分析和论述,认为:不应该引入“零翻译”概念,而应承认“不可译”的存在,因为从本质上看是不同语言文化之间的“不可通约性”导致了翻译上的“不可译”;承认“不可译”、并非消极逃避译事挑战,而是实事求是,并且有利于翻译理论建设,有利于节省译者的时间和精力,也有利于译者翻译技巧的提高。
其他文献
<正> 息伤乐搽剂系外用酊剂,具有消瘀化滞、活血止痛等功效,临床治疗软组织损伤等疗效显著。根据其药性和临床效果,我们进行了息伤乐的消肿、止痛等实验研究,现将结果报告如
随着汽车工业与高速公路的进一步发展,汽车行驶速度上升的幅度与车体安全技术的发展之间存在着较大的矛盾,从而导致的交通事故数量也一直居高不下。据统计,在高速公路事故中
社会保障体系是指社会保障各个有机构成部分系统的相互联系、相辅相成的总体,形成多层次的全面的社会保障系统。社会保障体系初步发展并日益完善以来,我国社会保障水平较大幅
以内蒙古准格尔煤田排土场植被恢复试验研究为例,阐述了解决露天矿排土场植被恢复方法和效果。通过大量的实地试验和观察分析筛选出了适宜于黄土高原地区,尤其是该区露天矿排土
<正> (一)翻译在国际文化交流中的意义翻译是与出版紧密联系的行业,两者在欧洲均有悠久的历史。翻译及与其相联带的版权转让,合作出
文章采用传统预报方法——多元线性回归和新方法——BP网络和投影寻踪技术,分别建立预报模型。利用长江宜昌站8—12月径流资料来研究预报模型的可行性和实用性。研究表明,3个
周代先祖姜嫄"履巨人迹"而生后稷的神话,由来已久。巨人一般被视为周人的图腾,而巨人到底是什么,学术界则众说纷纭。本文以为,拨开光怪陆离的历史身影,巨人当是猫头鹰,履"巨
学生个性是在与他人进行直接或间接的交往中得以形成和发展的,所以,学生个性的形成离不开人际交往。学生人际交往包括两大领域,一是与成人的交往,包括与父母的交往和与父母以外的
数学日记是一种新型的数学作业形式,对于促进学生数学知识和技能的形成有独特的作用。许多老师在数学教学过程中对数学日记的认识不够深,在数学教学中不能发挥数学日记的作用
以秃疮花为研究对象,在单因素水平测定的基础上,通过响应面法优化其提取工艺,并使用响应面法提取浓缩液进行抑菌活性测定,以大肠埃希氏杆菌为研究对象,进行透射电镜观察。结