论文部分内容阅读
“通译首届用户大会及机器翻译研讨会”于3月下旬在天津市召开,天津大通公司把用户当作合作开发伙伴的模式受到了肯定。通译软件是大通公司开发的英译汉机器翻译软件,独辟径蹊采用一种称为“野蛮翻译法”的、快刀斩乱麻式翻译技术,广泛吸收各行业用户使用和参与开发,合作开发了二十余个专业领域的科技英语词库,形成了相应的专业版本。这种把用户作为共同开发伙伴的作法,得到用户认同和合作,并使通译产品更新发展速度加快,这种以有限投入运作产品的方法也颇有新意。
The “Translation of the Inaugural User Conference and Machine Translation Seminar” was held in Tianjin in late March. The model of Tianjin Datong’s use of users as cooperative development partners was recognized. The interpreter software is an English-Chinese machine translation software developed by Chase. It is uniquely equipped with a savvy translation method called “wild translation method”. It widely absorbs the use of users in various industries and participates in the development. More than two dozen scientific and technical English vocabularies in professional fields have formed corresponding professional versions. This approach of using the user as a joint development partner has been recognized and cooperated by users, and has led to faster development of interpreting products. This method of operating products with limited input is also quite innovative.