论文部分内容阅读
读王东来同志《〈林黛玉进贾府〉的两点质疑》一文(载《中学语文》八四年第11期),同意“鹦哥便是紫鹃”的论断;但也有不同的两点看法,提出来与王东来同志商榷。一、对课文中“王嬤嬤又极老”一节,东来同志引周汝昌《红楼梦新证》的意见认为:“一个极老的王嬤嬤怎么能有乳做黛玉的奶娘呢了”并由此建议改“王嬷嬤又极老”力“王嬤嬤又有病”。笔者断然不敢苟同。
After reading Comrade Wang Donglai’s article “The Two Questions of Lin Daiyu’s Entering into Jiafu,” which contained “The Middle School Chinese Language” (No. 11 in 1984), I agreed with the assertion that “The budgerigar is a purple dragonfly”; but there are two different views. Proposed to discuss with Comrade Wang Donglai. 1. In the section entitled “Wang Yi is very old” in the text, Comrade Dong Lai quoted Zhou Yichang’s “New Dream of the Red Chamber” as saying: “How can a very old Wang Shuo have milk as a nurse who does Daiyu?” Therefore, it is proposed to change “Wang Xi is very old” and “Wang Xi is sick again.” The author categorically does not dare to agree.