论文部分内容阅读
说起汉俳,大家一定会联想起日本俳句,事实确实如此。汉俳的产生与源远流长的中日文化交流密不可分。新文化运动时期,便有人将日本俳句翻译过来,而后一些新文化运动的大家用俳句的形式写新诗。1980年,赵朴初先生在接见日本俳人协会访华团时,当场即兴赋俳句三首,从此成为当代汉俳诞生的源头。汉俳音韵灵活,短小精悍,可抒情,可叙事,语义隽永,特别适合老年人习作、咏唱,是一种陶冶性情,提高文化修养的极好的文学形式。本刊也希望以此为契机,让广大古典诗词爱好者认识汉俳,熟悉汉俳,从而用这种新的文学形式丰富我们的文化生活。
Speaking Han, we will certainly think of Japanese haiku, the fact is true. The birth of Hanji is inextricably linked with the long history of Sino-Japanese cultural exchanges. During the New Culture Movement, some people translated the Japanese haiku, and later some of the members of the New Cultural Movement wrote new poems in the form of haiku. In 1980, when Mr. Zhao Puchu met with the Japanese Association of Bowers to visit the Chinese delegation, the spot improvisation funeral sentence three, has since become the source of contemporary Hannah. Hanjiao phonological flexibility, short and pithy, lyrical, narrative, semantic Meaningful, especially suitable for the elderly to practice, chant, is a kind of temperament, improve the culture of the excellent literary form. The journal also hopes to take this as an opportunity to let the broad masses of classical poetry lovers recognize Hanzhong and become familiar with Hanzhong, so as to enrich our cultural life with this new literary form.