论文部分内容阅读
抗日战争期间,郭沫若在陪都重庆,闲暇时喜欢到街头走走。有一次,他在地摊上发现了一只造型古朴的青铜老虎,便随手拿起来观看,不想这铜老虎突然分成两半。对文物素有研究的郭沫若又惊又喜——难道这就是从春秋战国、秦、汉至隋,帝王授予臣下兵权或调动军队时的法定信物——“虎符”吗?郭沫若随即买了下来,回去后仔细研究,的确是虎符。虎有“百兽之王”的美称,进入阶级社会之后,自然为统治阶级所用。龙形象征君威,虎形象征军威,标志军权的兵符便被铸造成了虎形,称之为“虎符”。虎符均由左右两半组成,各自的铭文完全相同,其右一半由中央保存,左一半则发给统领军队的将领。当帝王任命新的统帅或者调动
During the War of Resistance Against Japan, Guo Moruo, accompanied by Chongqing, enjoys walking in the street during his spare time. Once, he found a bronze tiger with a rustic shape on the stall, and then he picked it up and watched it. He did not want to suddenly split the bronze tiger into two halves. Guo Moruo, a researcher who has always studied the cultural relics, was scared and delighted. Is this the legal token from the Spring and Autumn Period, the Qin and Han Dynasties, and the Sui Dynasty when the Emperor granted military power or transferred troops? Down, go back and carefully studied, is indeed a tiger symbol. The tiger has the reputation of “the king of beasts.” After entering the class society, it is naturally used by the ruling class. Dragon symbol of Regal, tiger emblem military symbol, military symbol of the flag was cast into a tiger, called “tiger symbol.” The tigers are made up of two halves, each with exactly the same inscription. The right half is kept by the central government and the left half is sent to the generals who command the army. When the emperor appoints new commanders or mobilizes