论文部分内容阅读
外国人在中国做生意并不是件简单事儿,如果不了解本地的习惯很难得到成功。很多俄罗斯人在跟中国人合作的过程中会遇见不少很奇怪的情况。
一般合作从生意通信开始,俄罗斯买方会请求中国供应商提供价格或者发过来报价,可是经常能遇到供应商不回复顾客邮件的情况。当然客户会去找别的供应商,但是过几个月那个卖主突然回复了。跟他聊天的时候能明白那时候他为什么没回复,因为那时候他的生意不错,他没有时间、不感兴趣、懒得等等所以没回复。虽然原因很简单,但是很难让人理解为什么过几个月回复这么旧的客户要求。
假设某个俄罗斯人在中国的工厂订货了,这时中国的供应商和外国的客户关系更密切,经常发邮件和打电话。可是因为供应商的客户很多,他会忘记时差,所以他打电话的时候,客户还没起床或者已经睡觉。特别跟俄罗斯合作比较多的中国人有的时候会不考虑时差和客户的时区问题,所以不要觉得奇怪。
最大的问题是双方对同样的事情看法不同。比如俄罗斯买方觉得他把所有货品的质量规格和要求讲得很清楚,没想到还有别的细则事情没谈好;而中国供应商以为他的看法和买方是一样的,所以没确认有关货品的所有方面就随便开始生产货。这个互相误会经常导致争议和矛盾。可能原因很多,比如中国供应商担心如果确认各个方面后,俄罗斯买方会发现质量还是不行或者确认后供应商的价格没有竞争力等等。而且俄罗斯人常常改变自己的订单,让中国供应商觉得很乱,所以有的时候会自己替客户决定。我觉得无论如何双方都有错,所以需要注意这个问题。
一般运输之前,顾客会来工厂验货、面会中国的伙伴。中国人接待顾客的时候很热情,这个中国人性格的特征所有的外国人都认同。中国的合作伙伴在豪华的餐厅请客,而且对每个人坐在什么座位十分重视。很多外国人不知道门口对面是老板的座位(一般中国方的老板),他左边是外国的老板座位,而他右边也是外国的代表(比如副总经理)。中国人很会开玩笑也喜欢别人有幽默感,喝几杯酒会放松一些,能谈工作以外的事情,比如台湾的问题、世界经济、俄罗斯政治、天气等。中国人很喜欢用成语表达他们的意思,当然对翻译来说这是比较难的事情。但是如果翻译能够自己很顺畅地用成语,中国人会很尊重顾客。其实会流利的翻译很重要,经常亚洲人(特别是日本人)不愿意直接回答顾客的问题,这个情况下翻译的语言很有用。
还有很有趣的事情,就是打扮的习惯。西方人习惯了穿西装,可是中国人没有这个习惯,所以工厂的老板能穿拖鞋和短裤,这是让外国人觉得很奇怪的事。现在越来越多中国人注意这个问题,穿得比较正式,但是西方人也不要打扮太正式。
有的时候中国人的慷慨能导致想不到的结果。比如装货柜的事,如果有空间的话中国卖方会在货柜中装入装箱单没有标注的货品(目录、配件等),这样的后果是货柜到俄罗斯后经过海关检查,顾客会有很多很多麻烦。当然中国人没想到会有这些后果,没办法,只有感谢和避免下次的麻烦。
跟中国人做生意不简单,文化差别很大,要学习的地方很多。
一般合作从生意通信开始,俄罗斯买方会请求中国供应商提供价格或者发过来报价,可是经常能遇到供应商不回复顾客邮件的情况。当然客户会去找别的供应商,但是过几个月那个卖主突然回复了。跟他聊天的时候能明白那时候他为什么没回复,因为那时候他的生意不错,他没有时间、不感兴趣、懒得等等所以没回复。虽然原因很简单,但是很难让人理解为什么过几个月回复这么旧的客户要求。
假设某个俄罗斯人在中国的工厂订货了,这时中国的供应商和外国的客户关系更密切,经常发邮件和打电话。可是因为供应商的客户很多,他会忘记时差,所以他打电话的时候,客户还没起床或者已经睡觉。特别跟俄罗斯合作比较多的中国人有的时候会不考虑时差和客户的时区问题,所以不要觉得奇怪。
最大的问题是双方对同样的事情看法不同。比如俄罗斯买方觉得他把所有货品的质量规格和要求讲得很清楚,没想到还有别的细则事情没谈好;而中国供应商以为他的看法和买方是一样的,所以没确认有关货品的所有方面就随便开始生产货。这个互相误会经常导致争议和矛盾。可能原因很多,比如中国供应商担心如果确认各个方面后,俄罗斯买方会发现质量还是不行或者确认后供应商的价格没有竞争力等等。而且俄罗斯人常常改变自己的订单,让中国供应商觉得很乱,所以有的时候会自己替客户决定。我觉得无论如何双方都有错,所以需要注意这个问题。
一般运输之前,顾客会来工厂验货、面会中国的伙伴。中国人接待顾客的时候很热情,这个中国人性格的特征所有的外国人都认同。中国的合作伙伴在豪华的餐厅请客,而且对每个人坐在什么座位十分重视。很多外国人不知道门口对面是老板的座位(一般中国方的老板),他左边是外国的老板座位,而他右边也是外国的代表(比如副总经理)。中国人很会开玩笑也喜欢别人有幽默感,喝几杯酒会放松一些,能谈工作以外的事情,比如台湾的问题、世界经济、俄罗斯政治、天气等。中国人很喜欢用成语表达他们的意思,当然对翻译来说这是比较难的事情。但是如果翻译能够自己很顺畅地用成语,中国人会很尊重顾客。其实会流利的翻译很重要,经常亚洲人(特别是日本人)不愿意直接回答顾客的问题,这个情况下翻译的语言很有用。
还有很有趣的事情,就是打扮的习惯。西方人习惯了穿西装,可是中国人没有这个习惯,所以工厂的老板能穿拖鞋和短裤,这是让外国人觉得很奇怪的事。现在越来越多中国人注意这个问题,穿得比较正式,但是西方人也不要打扮太正式。
有的时候中国人的慷慨能导致想不到的结果。比如装货柜的事,如果有空间的话中国卖方会在货柜中装入装箱单没有标注的货品(目录、配件等),这样的后果是货柜到俄罗斯后经过海关检查,顾客会有很多很多麻烦。当然中国人没想到会有这些后果,没办法,只有感谢和避免下次的麻烦。
跟中国人做生意不简单,文化差别很大,要学习的地方很多。