IRC语篇的语体特征及其语篇衔接手段

来源 :美中外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:darklbueyz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
网络聊天既是一种交际事件,也是一种语篇类型。它既具有口语语篇的实时互动性,又具有书面语体的单向异步陆,属于“互动性的书面语篇”。本文分析了这种新兴语篇类型的语体特征,并就其语篇衔接手段进行了调查与分析。作者认为,IRC这种特殊的交流方式模糊了口语和书面语的界钱,使得IRC语篇实现了口语语体和书面语语体的高度结合,而衔接则成为了构建和提示语言语境一致性的重要手段;衔接手段在IRC语篇中所发挥的突出作用反映了口语语体的实时互勋件对书而语体甲向异步忡的影粹和制约。
其他文献
好的小说译名既要准确表达作品的内容,做到题文相符,还要展现出小说的基本格调和语言风格,兼顾音韵音节,以及原着的时代感和民族特色等。作品的文化内涵和象征意义在多大程度上的
期刊
期刊
期刊
本文在运用现代翻译理论封部分翻译教程调查评析的基础上讨论翻译教学的原则并指出:在翻译教学中必须坚持以辩证唯物主义的科学方法论为指导原则,授之以“渔”,即:培养学生健全的
在2005年诺贝尔文学奖得主哈罗德·品特的戏剧创作生涯中,一个重大的转折是1984年(《送行酒》的上演)他从前期的“威胁喜剧”和“记忆戏剧”向政治剧的转向。但对于政治.他却
在校园语言使用中存在模仿港台式普通话现象,这裹称之为“港台腔”现象。本文通过对这种现象的本质及根源的深入分析,指出语言市场、同侪团体和言语社团在这一现象中显示的巨大
期刊
期刊
期刊