论文部分内容阅读
译者在进行翻译时, 原文中的文化万象有些是目标语读者无法理解的, 必须对其进行注释.注释是译者实现其翻译目的不可或缺的一种手段.而脚注是译者应用较多的一种注释方式. 《简·爱》 作为深受喜爱的西方文学作品, 在国内具有多种译本.由于其中涉及许多圣经及西方文学等内容, 译者必须用脚注对其进行解释说明.本文将对 《简·爱》 两个译本的脚注进行对比分析.