论文部分内容阅读
在“一带一路”的战略背景下,加强中国非物质文化遗产的语料翻译、对外宣传是中国文化走出去的一个重要部分.陕西省非物质文化遗产种类繁多、独具特色,加强非遗的外宣英译研究有利于促进陕西与古丝绸之路沿线国家地区交流合作.鉴于陕西非物质文化遗产宣传语料的文化异质性、独特性、区域性、活态性特点,译者应在异化、归化理论的指导下有选择地采用音译与直译相结合、直译与注释相结合、音译与注释相结合、意译的翻译方法,以实现跨文化交流的目的.