论文部分内容阅读
一个世纪以来,有过这样一位中国人,他以令人惊叹的完美英语,对世界解说着中国,对祖国表达着赤忱。作为国际笔会的副会长,获诺贝尔文学奖提名的林语堂先生,以其高超的艺术造诣和非凡的文化修养,用英语创作的一系列作品轰动欧美文坛。《生活的艺术》是林语堂旅美从事创作后的第一部书,于1937年在美国出版,面世即成为美国畅销书并位于排名榜榜首。该书充分传达了旷怀达观、陶情遣兴的中国人的生活方式和浪漫高雅和东方情调。现以崇敬的心情将林老先生的《生活的艺术》第二章第四节Human Life A Poem翻译出来,以飨读者。
For a century, there has been such a Chinese. He spoke English to the world in breathtaking English, and expressed red flags to the motherland. As the Vice President of the International PEN Convention, Mr. Lin Yutang, who was nominated for the Nobel Prize for Literature, used his superb artistic accomplishments and extraordinary cultural accomplishments to stir a series of works created in English to stir the American and European literary world. “Art of Life” is the first book written by Lin Yutang and Lu Mei. It was published in the United States in 1937 and became the best-selling book in the United States and was ranked first in the rankings. The book fully conveys the Chinese people’s lifestyle and romantic elegance and oriental sentiment of Huai Da-tat and the Taoist sentiment. In the spirit of admiration, the translation of Human Life A Poem in Chapter 4 of Chapter 2 of Art of Life by Mr. Lin Lao is translated to readers.