《飘》傅东华和陈良延两译本对比赏析

来源 :赤子(上中旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wgm740821
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
傅东华于1940年首次将Gone with the Wind译成中文,该译本影响着无数后世译者,吸引着几代读者。本文以傅东华和陈良延两个译本作比较,以第一章前第一、二自然段为例,分析比较两译本,这有助于翻译实践和翻译鉴赏的发展。
其他文献
本文列举病例,简要分析了心力衰竭诊治中存在的几个问题,如严重贫血性心衰的处理,心力衰竭的漏诊,老年人心衰的给药等。
一、翻译在我生命中没有句号吴江涛(以下简称“吴”):文先生好,您从事翻译工作已经半个多世纪了,在翻译界您又是一位高产的翻译家,直到现在您还在坚守自己的岗位,从某种角度
在举办的"让人民生活更美好"中国轻工业百强企业高峰论坛上,中国轻工业联合会会长张崇和表示,轻工百强企业仅占全国轻工企业总数的0.078%,但已成为引领行业发展的主力军,龙头地
教育援疆是对口支援新疆工作的重要组成部分,是党中央在我国全面建成小康社会进入关键时期,新疆发展和稳定面临重大机遇和挑战的新形势下做出的重大战略举措。2010年12月,笔
工业和信息化部发布2018年第23号公告,批准《医用胶片打印机》等594项行业标准(其中纺织行业标准48项);批准《水泵综合性能试验台校准规范》等63项行业计量技术规范(其中纺织行
鲁迅是中国现代小说的创始人,他非常注重小说形式的创新,《伤逝》的"手记体"形式就是其创举之一。《伤逝》运用"手记体"形式的第一人称的叙述视角,更好地解剖主人公的内心情
作为“武夷剧作家群”的代表,王仁杰的剧作不仅保留了旧传奇的叙事范式,更发扬了梨园戏的诗文传统,成为福建剧坛上返本开新的代表人物。然而,在“后《董生与李氏》时代”里,
当前初中物理教学存在偏重知识传授而忽略学生物理学科核心素养培育的问题,这不仅会降低物理教学效率和质量,也不利于学生后续的物理学习。文章结合教学实践,从强化实验教学
1 引言局域网的安全问题经常是恶意软件的攻击,本文简介防御网络攻击的基本策略。2 影响局域网安全的因素2.1 设置上的失误对操作系统、硬件设备和相关软件的配置不当而造成
<正>辽庆陵曾经被日本人称为"世界第八奇迹",辽庆陵中的永庆陵无疑是最为珍贵的。永庆陵的陵主是辽圣宗耶律隆绪。中国历代皇帝在位时间最长的是康熙,61年;其次是乾隆,60年;