论文部分内容阅读
“骗”来一个外国老婆1943年我在陪都重庆山城马路上碰上了浅予,他鼻下两撇漆黑的胡须,一身英国绅士的服装。我们自上海时代图书公司分手后,已八年不见了。他一见我非常高兴,紧握着我的手,第一句就说:“我的宝贝飞了。”我急问:“什么宝贝 ”他说:“梁白波啊!”第二句说:“我现在讨了个外国老婆,叫戴爱莲,她不会说中国话,是个英国华侨,她现在北温泉当舞蹈老师,我给她当翻译。”叶老在《婚姻辩证法》中说:“我与戴爱莲到达了重庆,老朋友包围住我们,要看看叶浅予凭什么魅力,骗来一个华侨舞蹈家。爱莲不懂
”Cheat “ to a foreign wife In 1943, I was on the road to Chongqing mountain fortress met shallow, his nose under the two dark beard, a British gentleman’s clothing. After we broke up with the Shanghai Times Book Company, we have disappeared in eight years. When he saw me very happy, holding my hand, the first sentence said: ”My baby flew. “ I urgently asked: ”What baby “ He said: ” “The second sentence says:” I now have a foreign wife called Dai Ailian. She can not speak Chinese. She is an overseas Chinese in the UK. Now she is a dance teacher in North Hot Springs, and I translate her. “” Marriage Dialectics, “said:” I and Dai Ailian arrived in Chongqing, surrounded by old friends, we must see what the charm of leaf shallow to lie to an overseas Chinese dancer.