论文部分内容阅读
在《中文的常态与变态》一文中,作者余光中阐述了现代中文受英文的影响,他认为,与英文的接触使中文失去了其原有的“措辞简洁、句式灵活、声调铿锵”的特点,产生了西化的病端。文中对名词、连接词、介词、副词、形容词、动词的西化问题进行了分析,本文将从语言学理论角度就其中的观点进行阐述。一、语言接触对汉语造成的影响在语言接触过程中,自然而然的结果就是接触双方会发生语音、词汇、语法方面的变化。在《中文的常态与变态》
In his article “Normality and Metamorphosis in Chinese”, Yu Guangzhong elaborates on the influence of modern Chinese on English. In his opinion, the contact with English has caused Chinese to lose its original meaning. “The language is concise, syntactic and sonorous” The characteristics of the westernized sick side. The article analyzes the westernization of nouns, conjunctions, prepositions, adverbs, adjectives and verbs. This article will elaborate the viewpoints from the angle of linguistic theory. First, the impact of language exposure on Chinese In the process of language contact, the natural result is that contact with both parties will occur in voice, vocabulary, grammar changes. In the “Chinese normal and abnormal”