论文部分内容阅读
据报道,中国白酒一直以味道“很难让人喜欢”著称,如今白酒成为纽约鸡尾酒单上的新宠。据报道称,直到最近才知道,用高粱等谷物制成的中国白酒在中国已有几百年的历史。鉴于中国庞大的人口规模以及只要有庆祝场合必有白酒的传统,使得白酒成为全球销量最大的烈酒,年销量为230亿美元。尽管中国人喜欢白酒,但是政府打击贪污腐败和铺张浪费的运动使得其销量开始下降。这促使白酒生产商开始考虑新的市场。白酒
It is reported that Chinese white wine has always been known as “hard to be like”, now the liquor became the new darling of the New York cocktail list. It has been reported that until recently it was known that Chinese liquor made from grains such as sorghum had been in China for centuries. In view of China’s huge population size and the tradition of having white liquor whenever there is a celebration occasion, liquor has become the world’s largest-selling spirits with an annual sales volume of 23 billion U.S. dollars. Although Chinese people like liquor, the government’s campaign against corruption and extravagance started to plummet. This has prompted liquormakers to start thinking about new markets. Liquor